دارالترجمه رسمی و رسمی

اگر می‌خواهید ترجمه‌ای قانونی و معتبر از مدارک اصلی خود داشته باشید، به خدمات ترجمه رسمی نیاز دارید. برای اکثر اسناد حقوقی، پروفایل‌های شرکت‌ها، دیپلم‌ها، گواهینامه‌ها یا هرگونه سند رسمی که برای اهداف رسمی استفاده می‌شود، در صورت نیاز به نسخه‌ای با زبان متفاوت، ترجمه رسمی همیشه گزینه ارجح است. زبان ترجمه رسمی دقیق، کامل و رسمی است. جینیو با بیش از ۱۶ سال سابقه ترجمه رسمی، از سوی مراکز مهاجرت، دانشگاه‌ها، دادگاه‌ها و شرکت‌های حقوقی، اعتبار بین‌المللی کسب کرده است.

sworn_translation_services_pic_1

چرا ما را انتخاب کنید

مورد تایید دادگاه

✓ کار برای دادگاه محلی
✓ ضمانت کیفیت مادام العمر
✓ عضو مادام العمر TAC

بیشتر

از آنجایی که ترجمه رسمی به طور جهانی توسط رویه‌ها و استانداردهای خاصی تنظیم نشده است، کشورهای مختلف روش‌های کاری متنوعی برای ترجمه رسمی اسناد دارند. با این حال، جینیو به شدت توسط دادگاه‌های محلی برای ترجمه رسمی و تفسیر دادگاهی مورد حمایت قرار گرفته است.

ما ضمانت نامحدودی برای خدمات ترجمه رسمی خود ارائه می‌دهیم. درست مانند آنچه در دادگاه قول داده‌ایم، هر صفحه‌ای که ترجمه می‌کنیم کاملاً صحیح و صادقانه خواهد بود. از آنجایی که چنین اسنادی باید به معنای واقعی کلمه (کلمه به کلمه) ترجمه شوند، مترجمان رسمی ما بر این اصل وفادارانه تأکید دارند که هیچ محتوای اضافی نباید به متن اصلی اضافه یا از آن حذف شود.

علاوه بر این، جینیو عضوی از تاک (انجمن مترجمان چین)، که یک سازمان معتبر برای گواهی ترجمه داخلی یا امور مرتبط است. ما هر ساله منابع زبانی زیادی را به این جامعه آزاد ارائه می‌دهیم که ما را به یک ارائه دهنده خدمات ترجمه رسمی معتبر تبدیل می‌کند.

دقیق

✓ تجربه گسترده در ترجمه
✓ همه زبان شناسان بومی معتبر
✓ ویرایش تکمیلی

بیشتر

در سال ۲۰۰۴، جینیو شروع به ترجمه و تفسیر متون حقوقی برای دادگاه محلی کرد. تیم زبان‌شناس ما از آن زمان تاکنون تجربه گسترده‌ای در تخصص زبان و سبک پردازش اسناد کسب کرده است. تاکنون، مشتریان ترجمه رسمی جینیو به سرعت در سطح جهانی گسترش یافته‌اند.

مترجمان قسم‌خورده در تیم ما نه تنها گویشوران بومی هستند، بلکه با غربالگری دقیق ما نیز تأیید شده‌اند. آنها مهارت‌های خود در نوشتن، خواندن و درک مطلب به زبان‌های مختلف و همچنین الزامات خاص متن مقصد را درک می‌کنند.

برای پروژه‌های ترجمه معمولی، ما دو بار متن را ویرایش می‌کنیم. اما برای کار ترجمه سوگند یاد شده، ویراستاران ما بسیار سخت‌تر از حد انتظار کار می‌کنند. ساختار جملات، دستور زبان، جمله‌بندی، محتوای گمراه‌کننده و انسجام، همگی عواملی هستند که باید برای اطمینان از دقت بررسی شوند. این کار معمولاً به بیش از پنج بار ویرایش نیاز دارد.

محرمانه

✓ توافق‌نامه عدم افشا
✓ زیرساخت ایمنی و استاندارد
✓ راهکار محرمانه سفارشی

بیشتر

از آنجایی که اکثر اسناد حساس یا حقوقی هستند، مترجمانی که با این اطلاعات سروکار دارند باید سوگند یاد کنند. در همین حال، هر زبان‌شناس یک توافق‌نامه عدم افشای داخلی با شرکت ما یا برای برخی از پروژه‌های ترجمه قسم‌خورده امضا کرده است. محرمانگی نیز یکی از مسئولیت‌های اصلی آنها بوده است.

به عنوان یک مترجم قسم خورده حرفه ای، ما توسط یک سری زیرساخت های ایمنی و استانداردهای مربوطه پشتیبانی می شویم. ما بخش اطلاعات خودمان را داریم که شرکت ما را از هرگونه حمله اینترنتی یا سوءاستفاده از اسناد محافظت می کند. در همین حال، استاندارد ایمنی سختگیرانه ما در مورد فایل ها، دستگاه ها و کارکنان، محرمانگی را بیشتر تضمین می کند.

برخی از مشتریانی که می‌خواهند قرارداد اضافی در مورد ترجمه رسمی امضا کنند یا خدمات ایمنی سفارشی دریافت کنند، می‌توانند در هر زمانی با ما تماس بگیرند. تیم زبان‌شناس ما آماده همکاری در زمینه‌ها یا مقررات مختلف است.

بهترین مترجم رسمی قسم خورده

۱. ترجمه احکام حقوقی

حکم، سند نهایی یک پرونده است. این سند شامل تمام مسائل مورد اختلاف است و آخرین وضعیت پرونده (مجازات، دعاوی حقوقی، محتوای حقوقی مرتبط یا شهادت‌نامه‌ها) را بیان می‌کند. زبان مورد استفاده در حکم، دقیق، مختصر، ساده و رسمی است. مترجمان قسم‌خورده برای حکم حقوقی نباید سبک اصلی را تغییر دهند و با انتخاب اصطلاحات و عبارات مناسب، ظرافت منحصر به فرد را حفظ می‌کنند. هرگونه ناهماهنگی در ترجمه حکم، منجر به دادرسی ناعادلانه خواهد شد.

بیشتر

در اینجا گزیده‌هایی از ترجمه قضاوت حقوقی ما آورده شده است:

当事人围绕诉讼请求依法提交了证据(详见附录的证据目录清单),本院组织当事人进行了证据交换和质证。
طرفین درگیر، مطابق قانون، شواهد مربوط به درخواست‌های دادرسی را ارائه کردند (به کاتالوگ شواهد پیوست مراجعه کنید) و این دادگاه تبادل شواهد و بازجویی متقابل توسط طرفین را ترتیب داد.
驳回原告香港上X银行有限公司的其他诉讼请求.
سایر درخواست‌های طرح دعوی بانک شانگهای ایکس هنگ کنگ رد شد.
sworn_document_translation_services_01
sworn_document_translation_services_02

۲. ترجمه شناسنامه

الف گواهی تولد گواهی تولد، یک برگه رسمی مهر شده است که توسط دولت یا بیمارستان مجاز برای هر نوزادی صادر می‌شود. فرم‌های آنها ممکن است از کشوری به کشور دیگر متفاوت باشد، اما اطلاعات اصلی روی آن مشترک است: تاریخ تولد، وزن، ملیت، محل تولد و سایر شرایط سلامتی. گاهی اوقات، برای دریافت دیپلم خارج از کشور یا مهاجرت، نیاز به ترجمه گواهی تولد خود دارید. ترجمه گواهی تولد نسبتاً آسان است، اما مترجمان باید سازگاری زبان، عبارات و قالب مناسب را بررسی کنند.

بیشتر

در اینجا چند نمونه از خدمات ترجمه شناسنامه ما آورده شده است:

۵ الف) محل تولد – نام بیمارستان یا دانشکده
5A 出生地 – 医院名称或场地名称
آدرس خیابان ۵ بعدی - خیابان و شماره یا مکان
5 بعدی 街道地址-街道及号码或位置
من گواهی می‌دهم که اطلاعات ذکر شده را بررسی کرده‌ام و تا آنجا که می‌دانم، صحیح و درست است.
本人证明已审查上述信息,且据本人所知是真实正确的。

۳. ترجمه گذرنامه

در بیشتر کشورها، گذرنامه یک سند رسمی است که توسط دولت محلی برای تأیید هویت یا شهروندی مالک صادر می‌شود. وقتی می‌خواهید شهروندی یا اجازه کار از کشور دیگری دریافت کنید، ترجمه گذرنامه شما لازم است. مشابه گواهی تولد، ترجمه زبان مورد استفاده در گذرنامه دشوار نیست، اما یک مترجم قسم‌خورده هم بر تبدیل کلمات و هم بر تفاوت‌های ظریف زبانی که در گذرنامه‌های مختلف مشاهده می‌کند، تمرکز دارد.

بیشتر

در اینجا چند نمونه از خدمات ترجمه گذرنامه ما آورده شده است:

  • نام خانوادگی - 姓
  • نام کوچک – 名
  • ملیت - 国籍
  • تاریخ تولد - 出生日期
  • محل تولد - 出生地点
  • تاریخ صدور – 签发日期
  • تاریخ انقضا - 失效日期
از ایالات متحده، به منظور تشکیل یک اتحادیه کامل، برقراری عدالت، تضمین آرامش داخلی، تأمین دفاع مشترک، ارتقای رفاه عمومی و تضمین نعمت آزادی برای خود و آیندگانمان، این قانون اساسی را برای ایالات متحده آمریکا وضع و برقرار می‌کنم.
作为美国公民,为了建立更完善的联邦,树立正义,保障国内安宁,提供共同防务,促进公共福利,并使我们自己和后代得享自由的幸福,遵守美利坚合众国宪法是我们神圣的使命。
sworn_document_translation_services_03
sworn_document_translation_services_04

۴. ترجمه گواهی‌های ازدواج

گواهی ازدواج یا مجوز ازدواج یک سند قانونی است که توسط دولت صادر می‌شود و رسماً تصریح می‌کند که دو نفر ذکر شده در سند، ازدواج کرده‌اند. در برخی موارد، هنگام مهاجرت به کشور دیگری یا انجام برخی مراحل قانونی، ترجمه رسمی گواهی ازدواج مورد نیاز است. اگر درخواست ترجمه رسمی گواهی ازدواج دارید، لطفاً با ما تماس بگیرید. متخصصان زبان معتبر ما ترجمه رسمی خوب و خدمات عالی را به شما ارائه می‌دهند.

بیشتر

در اینجا چند نمونه از ترجمه رسمی ما برای گواهی ازدواج آورده شده است:

  • 姓名 - نام
  • 性别 - جنسیت
  • 出生日期 - تاریخ تولد
  • 国籍 - ملیت
  • 身份证号 – شماره شناسه
  • 配偶信息 - اطلاعات همسر
结婚申请符合《中华人民共和国婚姻法》规定,予以登记,发给此证。
درخواست ازدواج مطابق با «قانون ازدواج جمهوری خلق چین» است و واجد شرایط ثبت است. گواهی به نام شخص فوق الذکر صادر می‌شود.

۵. ترجمه سوابق کیفری

سابقه کیفری یک سند قانونی است که توسط پلیس محلی در مورد سابقه کیفری متقاضی صادر می‌شود. این سند معمولاً برای سفرهای بین‌المللی، مهاجرت، تحصیل در خارج از کشور یا درخواست‌های کاری خارج از کشور استفاده می‌شود. اطلاعات و قالب موجود در سابقه کیفری بین کشورها متفاوت است، بنابراین ترجمه رسمی برای سابقه کیفری نه تنها به مهارت‌های زبانی، بلکه به دانش حقوقی نیز نیاز دارد. در طول سال‌ها، جینیو به دانشجویان، کارگران، مسافران یا هر بازدیدکننده خارجی بی‌شماری که می‌خواهند سابقه کیفری آنها پس از درخواست‌هایشان برای اهداف مختلف ترجمه شود، کمک کرده است.

بیشتر

در اینجا چند نمونه از ترجمه سوابق غیر کیفری ما آورده شده است:

هیچ سابقه کیفری در پرونده‌های پلیس وجود ندارد.
警方相关档案无记载犯罪记录.
درخواست ارائه خلاصه‌ای از سوابق کیفری طبق بند ۲ بخش ۹ قانون سوئد (۱۹۹۸:۶۲۰) در مورد سوابق کیفری به منظور احقاق حقوق در یک کشور خارجی یا اخذ مجوز ورود، اقامت یا کار در آنجا.
本摘要根据《瑞典犯罪记录法(法典1998:620 )》第9章第2条的授权签发,旨在提交给外国政府机关为持证人申请临时或者长期居留许可或者工作许可或者在其它需要本证明的情况下确保持证人在外国的权利。
sworn_document_translation_services_05

خدمات ترجمه سوگند خورده بیشتر

  • ترجمه مدارک تحصیلی
  • ترجمه اساسنامه شرکت
  • ترجمه گواهی‌های دولت خارجی
  • ترجمه مدارک فرزندخواندگی
  • ترجمه فاکتورهای تجاری
  • ترجمه گزارش‌های پلیس
  • ترجمه اسناد شرکتی برای استفاده در خارج از کشور
  • ترجمه قراردادهای توزیع
  • ترجمه وکالتنامه
  • ترجمه اسناد FDA و USDA
  • ترجمه مدارک تحصیلی
  • ترجمه اختراعات
  • ترجمه گواهی‌های ثبت احوال
  • ترجمه قراردادها، گزارش‌های مالی و صورت‌های مالی
  • ترجمه اخطاریه‌های ضابط دادگستری
  • ترجمه ریزنمرات و مدارک تحصیلی
  • ترجمه مجوزهای تجاری

به ترجمه نیاز دارید؟

ظرف ۳۰ دقیقه با یک یا چند زبان‌شناس حرفه‌ای ارتباط برقرار خواهید کرد. نیازی به پر کردن فرم‌های طولانی نیست.

یک پروژه بزرگ دارید؟

نیاز شما به ترجمه یا بومی‌سازی رسماً ارزیابی خواهد شد. همچنین می‌توانید برای اطلاع از اولویت ایمیل اینجا کلیک کنید.

fa_IRPersian