خدمات ترجمه قراردادهای چینی

تمام فعالیت‌های تجاری از قراردادها جدایی‌ناپذیرند. اهمیت قراردادها مشخص می‌کند که ترجمه قراردادها بسیار مهم و ویژه است. همانطور که می‌گویند، یک تفاوت جزئی می‌تواند اشتباه بزرگی ایجاد کند و اشتباهات کوچک نیز ممکن است باعث ضررهای اقتصادی بزرگی شوند. تجربه ثابت کرده است که خطاها در ترجمه قراردادها مستعد وقوع هستند، نه در بندهای توصیفی بزرگ، بلکه در برخی جزئیات کلیدی، مانند: پول، زمان، کمیت و غیره. برای جلوگیری از خطا، هنگام ترجمه قراردادها، اغلب از برخی ساختارهای محدودکننده برای تعریف دامنه دقیق جزئیات استفاده می‌شود. در عین حال، بسیاری از بندهای قرارداد به روش‌های نسبتاً ثابتی توضیح داده می‌شوند، بنابراین کسب تجربه مهم است.

چرا ما را انتخاب کنید

دقیق

✓ دانش تخصصی
✓ تحویل سریع
✓ کنترل کیفیت دقیق

بیشتر

جینیو ترنسلیت (Jinyu Translation) در خدمات ترجمه حقوقی چینی خود، استاندارد بالایی را برای دقت تعیین می‌کند که مبتنی بر دانش عمیق از پیچیدگی‌های حقوقی و ظرافت‌های زبانی است. تیم اختصاصی ما از مترجمان بومی زبان، درک عمیقی از اصطلاحات حقوقی چینی و الزامات خاص اسناد حقوقی دارند. با یک پایگاه دانش جامع، ما اطمینان حاصل می‌کنیم که هر ترجمه به طور دقیق معنای حقوقی مورد نظر را منعکس می‌کند و دقت در زبان را که برای اعتبار و قابلیت اطمینان اسناد حقوقی بسیار مهم است، حفظ می‌کند. این مهارت به ما امکان می‌دهد تا پیچیدگی‌های متون حقوقی را بررسی کنیم و ترجمه‌هایی را به مشتریان ارائه دهیم که با اطمینان و اطمینان در برابر بررسی دقیق فرآیندهای حقوقی مقاومت می‌کنند.

علاوه بر دانش حقوقی گسترده ما، تعهد ما به دقت با زمان تحویل سریع ما تقویت می‌شود. جینیو ترنسلیت با درک ماهیت حساس به زمان در امور حقوقی، تحویل کارآمد را بدون به خطر انداختن دقت در اولویت قرار می‌دهد. فرآیندهای ساده و مدیریت پروژه پیشگیرانه ما تضمین می‌کند که مشتریان اسناد حقوقی ترجمه شده خود را به سرعت دریافت می‌کنند و ارسال به موقع و مراحل قانونی را تسهیل می‌کند. این ترکیب سرعت و دقت، خدمات ما را متمایز می‌کند و ما را به عنوان شریکی قابل اعتماد برای کسانی که به ترجمه‌های حقوقی چینی سریع و دقیق نیاز دارند، قرار می‌دهد.

علاوه بر این، تعهد ما به دقت، به اقدامات دقیق کنترل کیفیت که در فرآیند ترجمه ما تعبیه شده است، گسترش می‌یابد. هر سند ترجمه شده تحت بررسی‌های کامل و مراحل تأیید قرار می‌گیرد تا بالاترین سطح دقت را تضمین کند. پروتکل‌های کنترل کیفیت ما شامل چندین لایه بررسی دقیق است که تضمین می‌کند نتیجه نهایی با متن حقوقی اصلی مطابقت دارد و بالاترین استانداردهای دقت زبانی را برآورده می‌کند. مشتریان می‌توانند برای خدمات ترجمه حقوقی چینی به Jinyu Translation اعتماد کنند که نه تنها دانش عمیقی از مفاهیم حقوقی را نشان می‌دهد، بلکه با سرعت ارائه می‌دهد و کنترل کیفیت بی‌چون و چرایی را برای نتایج دقیق و قابل اعتماد حفظ می‌کند.

بومی

✓ متخصصان محلی
✓ متخصصان حقوقی
✓ خدمات استثنایی

بیشتر

جینیو ترنسلیت از مزیت متمایز واقع شدن در چین بهره می‌برد و خدمات ترجمه حقوقی چینی خود را با زبان بومی و بافت فرهنگی آن پیوند می‌دهد. با استفاده انحصاری از مترجمان بومی چینی، ما تضمین می‌کنیم که ترجمه‌های ما نه تنها ظرافت‌های زبانی را به خوبی پوشش می‌دهند، بلکه به طور اصیل با محیط حقوقی محلی نیز طنین‌انداز می‌شوند. این رویکرد بومی، ارائه دقیق و حساس به فرهنگ اسناد حقوقی را تضمین می‌کند، زیرا تیم ما در زبان و پیچیدگی‌های سیستم حقوقی چین غرق شده است.

حضور فیزیکی ما در چین همچنین رابطه‌ای قوی با نظام حقوقی محلی ایجاد می‌کند. ما روابط نزدیکی با متخصصان حقوقی برقرار می‌کنیم و از اصطلاحات حقوقی در حال تکامل، به‌روزرسانی‌های رویه‌ای و ظرافت‌های زبانی خاص صنعت، به‌روز می‌مانیم. این تعامل مداوم به ما امکان می‌دهد ترجمه‌های حقوقی چینی را ارائه دهیم که به طور یکپارچه با چشم‌انداز حقوقی فعلی همسو باشند و تضمین کنیم که مشتریان ما ترجمه‌های دقیق و به‌روزی را دریافت می‌کنند که مطابق با استانداردهای چارچوب حقوقی محلی است.

جینیو ترنسلیت با تکمیل محیط بومی و پیوندهای قوی خود با سیستم حقوقی محلی، خدمات استثنایی به مشتریان را در اولویت قرار می‌دهد. تعهد ما فراتر از ارائه ترجمه‌های دقیق است و به ارائه یک تجربه یکپارچه و مشتری‌محور منجر می‌شود. ما اهمیت ارتباط شفاف، پاسخ‌های به موقع و توجه شخصی‌سازی‌شده در حوزه حقوقی را درک می‌کنیم. مشتریان می‌توانند به تعهد ما به تعالی اعتماد کنند، زیرا می‌دانند که خدمات ترجمه حقوقی چینی ما نه تنها ریشه در تخصص زبانی دارد، بلکه با رویکردی مشتری‌محور که برای شفافیت، قابلیت اطمینان و رضایت کلی ارزش قائل است، پشتیبانی می‌شود.

امن

✓ حریم خصوصی پیشرفته
✓ تحویل آنلاین امن
✓ گارانتی معتبر

بیشتر

حریم خصوصی و امنیت از ملاحظات بسیار مهم در خدمات ترجمه حقوقی چینی ما در Jinyu Translation هستند. ما محرمانه بودن اسناد حقوقی مشتریان خود را در اولویت قرار می‌دهیم و اقدامات امنیتی قوی را برای محافظت از اطلاعات حساس اجرا می‌کنیم. سیستم‌های امن و پروتکل‌های سختگیرانه محرمانگی ما تضمین می‌کنند که تمام داده‌های مشتری و اسناد حقوقی با نهایت احتیاط مورد استفاده قرار می‌گیرند. مشتریان می‌توانند به Jinyu Translation برای حفظ حریم خصوصی و یکپارچگی اطلاعات حقوقی خود در طول فرآیند ترجمه اعتماد کنند.

با توجه به نیازهای متنوع مشتریانمان، ما انعطاف‌پذیری لازم برای ارسال اسناد را به صورت آنلاین و آفلاین ارائه می‌دهیم و به آنها اجازه می‌دهیم روشی را که با ترجیحات امنیتی آنها مطابقت دارد، انتخاب کنند. کانال‌های انتقال آنلاین ما با بالاترین استانداردها رمزگذاری شده‌اند و یک مسیر دیجیتال امن برای ارسال و تحویل اسناد فراهم می‌کنند. برای کسانی که روش‌های سنتی را ترجیح می‌دهند، گزینه‌های آفلاین ما شامل خدمات پیک امن است که تضمین می‌کند اسناد حقوقی حساس با همان سطح از محرمانگی و امنیت به مقصد خود برسند.

برای تأکید بیشتر بر تعهد ما به امنیت خدمات ترجمه حقوقی چینی، Jinyu Translation یک ضمانت جامع ارائه می‌دهد. این ضمانت به مشتریان آرامش خاطر می‌دهد و به آنها اطمینان می‌دهد که ترجمه‌های ما نه تنها دقیق هستند، بلکه با تعهد ما برای اصلاح هرگونه مشکل پیش‌بینی نشده نیز پشتیبانی می‌شوند. دوره ضمانت، یک شبکه ایمنی برای مشتریان فراهم می‌کند که نشان دهنده تعهد ما به رضایت مشتری و اطمینان از این است که ترجمه‌های ما نه تنها دقیق هستند، بلکه دارای ضمانت امنیتی نیز می‌باشند.

خدمات مرتبط

بهترین مترجم اسناد حقوقی

۱. نوع ترجمه قرارداد

در اینجا به برخی از انواع رایج خدمات ترجمه قراردادهای چینی ما اشاره می‌کنیم:

  • قراردادهای حقوقی: ترجمه قراردادهای حقوقی مانند قراردادهای استخدام، قراردادهای اجاره، قراردادهای مشارکت و قراردادهای عدم افشا. این قراردادها اغلب حاوی اصطلاحات حقوقی پیچیده‌ای هستند و برای اطمینان از اعتبار قانونی و وضوح اصطلاحات، نیاز به ترجمه دقیق دارند.
  • قراردادهای تجاری: ترجمه قراردادهای تجاری شامل قراردادهای فروش، قراردادهای خدمات، قراردادهای توزیع و قراردادهای فرانشیز. این قراردادها، معاملات تجاری و روابط بین طرفین را ترسیم می‌کنند و برای جلوگیری از سوء تفاهم و اختلاف، نیاز به ترجمه دقیق دارند.
بیشتر
  • قراردادهای بین‌المللی: ترجمه قراردادهایی که شامل طرفین بین‌المللی، معاملات فرامرزی یا توافق‌نامه‌های چندملیتی می‌شود. این قراردادها ممکن است شامل حوزه‌های قضایی، ارزها و سیستم‌های حقوقی متعددی باشند که نیاز به تخصص تخصصی در حقوق بین‌الملل و ارتباطات بین فرهنگی دارد.
  • قراردادهای مالی: ترجمه قراردادهای مالی مانند قراردادهای وام، قراردادهای سرمایه‌گذاری، بیمه‌نامه‌ها و قراردادهای اوراق بهادار. این قراردادها اغلب شامل شرایط و مقررات مالی پیچیده‌ای هستند و برای اطمینان از انطباق و شفافیت مالی، نیاز به ترجمه دقیق دارند.
  • قراردادهای املاک و مستغلات: ترجمه قراردادهای املاک و مستغلات شامل قراردادهای خرید، قراردادهای اجاره، اسناد مالکیت و قراردادهای ساخت و ساز. این قراردادها شامل حقوق و تعهدات قانونی مربوط به املاک و مستغلات هستند و برای محافظت از منافع همه طرف‌های درگیر، نیاز به ترجمه دقیق دارند.
  • قراردادهای دولتی: ترجمه قراردادهای بین نهادهای دولتی و سازمان‌های خصوصی یا پیمانکاران. این قراردادها ممکن است شامل قراردادهای تدارکات، قراردادهای کارهای عمومی و قراردادهای واگذاری امتیاز باشند و برای رعایت مقررات دولتی و تعهدات قراردادی نیاز به ترجمه دقیق دارند.
  • قراردادهای مالکیت معنوی: ترجمه قراردادهای مربوط به حقوق مالکیت معنوی مانند قراردادهای صدور مجوز، قراردادهای حق چاپ و قراردادهای انتقال فناوری. این قراردادها شامل انتقال یا صدور مجوز دارایی‌های مالکیت معنوی هستند و برای محافظت از حقوق مالکیت معنوی و تضمین انطباق قانونی، نیاز به ترجمه دقیق دارند.
  • قراردادهای استخدامی: ترجمه قراردادهای استخدامی، شامل قراردادهای استخدامی، قراردادهای محرمانگی و قراردادهای عدم رقابت. این قراردادها شرایط و ضوابط استخدام را مشخص می‌کنند و برای حفظ حقوق کارفرمایان و کارمندان، نیاز به ترجمه دقیق دارند.
  • قراردادهای ساختمانی: ترجمه قراردادهای ساختمانی، شامل قراردادهای ساختمانی، قراردادهای پیمانکاران فرعی و قراردادهای مدیریت ساخت و ساز. این قراردادها پروژه‌های ساختمانی را اداره می‌کنند و برای اطمینان از رعایت ضوابط، مقررات و مشخصات پروژه، نیاز به ترجمه دقیق دارند.
  • قراردادهای خدماتی: ترجمه قراردادهای خدماتی مانند قراردادهای مشاوره، قراردادهای تعمیر و نگهداری و قراردادهای سطح خدمات. این قراردادها شرایط ارائه خدمات را تشریح می‌کنند و برای اطمینان از وضوح و قابلیت اجرای تعهدات قراردادی، نیاز به ترجمه دقیق دارند.

هر نوع ترجمه قرارداد نیاز به دانش تخصصی در مورد اصطلاحات حقوقی، اصطلاحات خاص صنعت و ظرافت‌های فرهنگی دارد. انتخاب یک ارائه دهنده ترجمه با تخصص در حوزه حقوقی یا صنعتی مربوطه برای اطمینان از ترجمه دقیق و قابل اعتماد قراردادها ضروری است.

contract translation photo1
contract translation photo2

۲. رشته ترجمه قراردادهای حقوقی جینیو

در زمینه ترجمه قراردادهای حقوقی، جینیو ترنسلیت در طیف گسترده‌ای از خدمات تخصصی تخصص ارائه می‌دهد. از قوانین و توافق‌نامه‌ها گرفته تا دعاوی حقوقی و آثار علمی، تیم ما ترجمه‌های دقیق و قابل اعتمادی را تضمین می‌کند. ما با تمرکز بر دقت و حرفه‌ای‌گری، به متون متنوعی از جمله اسناد دادگاه و پرونده‌های مشاوره رسیدگی می‌کنیم. برای ترجمه‌های حقوقی دقیق و مطابق با بالاترین استانداردها، به جینیو ترنسلیت اعتماد کنید.

بیشتر
  • ترجمه قوانین و مقررات
  • ترجمه آثار حقوقی
  • ترجمه دفاتر ثبت احوال
  • ترجمه قرارداد
  • ترجمه اسناد حقوقی
  • ترجمه اسناد دادگاه
  • ترجمه سند دادستانی
  • ترجمه مشاوره‌ای
  • ترجمه قرارداد
  • ترجمه دعاوی و داوری

۳. مترجم قرارداد چینی باتجربه در شرکت شما

جینیو ترنسلیت، به عنوان یک برند برجسته در صنعت ترجمه، از مزیت بالایی در زمینه ترجمه قراردادهای حقوقی برخوردار است. از زمان تأسیس، ما به طور مداوم خدمات ترجمه با کیفیت بالا را با حرفه‌ای‌گری و دقت ارائه داده‌ایم و ترجمه‌های قراردادهای حقوقی متعددی را انجام داده‌ایم و تجربه گسترده‌ای در این فرآیند کسب کرده‌ایم.

شرکت ما توسط تیمی از متخصصان برتر ترجمه متخصص در ترجمه قراردادهای حقوقی پشتیبانی می‌شود. با مهارت‌های استثنایی و تجربه گسترده آنها، ما تضمین می‌کنیم که خدمات ترجمه با کیفیتی را که انتظارات شما را برآورده می‌کند، به شما ارائه دهیم.

بیشتر

در Jinyu Translation، ما به اقدامات سختگیرانه‌ای در زمینه محرمانگی پایبند هستیم. همه مترجمان، داوران و ویراستاران ما توافقنامه‌های محرمانگی تجاری را امضا کرده‌اند و تضمین می‌کنند که اسناد شما با نهایت محرمانگی و امنیت مورد بررسی قرار می‌گیرند.

مشتریان ما شامل ادارات و شرکت‌های حقوقی متعددی مانند اداره امنیت عمومی شنژن، گمرک شنژن، دادگاه خلق میانی شنژن، دادستان خلق شنژن، شرکت حقوقی جوندائو و شرکت حقوقی گوانگدونگ هایبو و غیره هستند. انتخاب جینیو ترنسلیت توسط آنها، گویای اعتبار و حرفه‌ای بودن ما در زمینه ترجمه حقوقی است.

contract translation photo

۴. نمونه‌های مفید ترجمه قرارداد

موارد زیر به عنوان نمونه‌ای از ترجمه‌های قرارداد ما، صرفاً جهت اطلاع ارائه شده‌اند:

لطفاً توجه داشته باشید که این نمونه برای نمایش کیفیت و دقت خدمات ترجمه ما در نظر گرفته شده است. برای الزامات یا سوالات خاص ترجمه قرارداد، لطفاً مستقیماً با ما تماس بگیرید. ما متعهد به ارائه راه‌حل‌های سفارشی هستیم که نیازهای زبانی شما را برآورده کرده و انتقال دقیق اصطلاحات و تعهدات قانونی را تضمین کند.

بیشتر
contract _translation_exmaple_1

۵. تکنیک‌های ترجمه قرارداد

در اینجا برخی از تکنیک‌های ترجمه که جینیو معمولاً برای ترجمه قرارداد به کار می‌برد، آورده شده است:

  • ترجمه تحت‌اللفظی: این تکنیک شامل ترجمه کلمه به کلمه متن، با حفظ ساختار جمله و نحو اصلی تا حد امکان است. این تکنیک معمولاً برای اصطلاحات و عبارات ساده‌ای استفاده می‌شود که در آن‌ها حفظ وفاداری به متن مبدا ضروری است.
بیشتر
  • معادل عملکردی: در این تکنیک، مترجم به جای پایبندی صرف به متن تحت‌اللفظی، قصد دارد معنای مورد نظر متن مبدا را منتقل کند. این شامل یافتن عبارات یا عبارات معادل در زبان مقصد است که مفاهیم و تعهدات حقوقی مندرج در قرارداد را به طور دقیق منتقل می‌کنند.
  • سازگاری اصطلاحات حقوقی: ثبات در اصطلاحات حقوقی برای ترجمه قرارداد بسیار مهم است. مترجمان باید اطمینان حاصل کنند که اصطلاحات و عبارات کلیدی حقوقی به طور یکنواخت در سراسر سند ترجمه می‌شوند تا از سردرگمی یا ابهام جلوگیری شود.
  • سازگاری فرهنگی: قراردادها اغلب حاوی ارجاعات فرهنگی یا مفاهیم حقوقی هستند که ممکن است مستقیماً بین زبان‌ها قابل ترجمه نباشند. مترجمان باید زبان و محتوای قرارداد را طوری تطبیق دهند که با هنجارهای قانونی و فرهنگی زبان و مخاطب مقصد همسو باشد.
  • دقت و وضوح: ترجمه قرارداد نیازمند دقت و وضوح است تا حقوق، تعهدات و مسئولیت‌های طرفین درگیر را به طور دقیق منتقل کند. مترجمان باید از زبانی واضح و بدون ابهام استفاده کنند تا اطمینان حاصل شود که شرایط قرارداد به راحتی توسط همه طرفین قابل درک است.
  • درک زمینه‌ای: مترجمان باید درک جامعی از زمینه حقوقی و موضوع قرارداد داشته باشند تا بتوانند مفاهیم و مفاد پیچیده حقوقی را به طور دقیق ترجمه کنند. این امر مستلزم انجام تحقیقات کامل و در صورت لزوم مشاوره با کارشناسان حقوقی است.
  • تضمین کیفیت: ترجمه قرارداد اغلب تحت فرآیندهای دقیق تضمین کیفیت قرار می‌گیرد تا از دقت و قابلیت اطمینان آن اطمینان حاصل شود. این ممکن است شامل چندین دور بررسی توسط مترجمان، ویراستاران و متخصصان حقوقی برای شناسایی و اصلاح هرگونه خطا یا ناهماهنگی باشد.
  • قالب‌بندی و صفحه‌آرایی: علاوه بر ترجمه متن، مترجمان باید به قالب‌بندی و چیدمان نیز توجه کنند تا اطمینان حاصل شود که قرارداد ترجمه شده همان ساختار و قالب‌بندی سند اصلی را حفظ می‌کند. این شامل حفظ سرفصل‌ها، شماره‌گذاری و نکات برجسته می‌شود.
  • انطباق قانونی: مترجمان باید اطمینان حاصل کنند که قرارداد ترجمه شده با الزامات و مقررات قانونی زبان و حوزه قضایی مقصد مطابقت دارد. این امر ممکن است شامل انجام تنظیمات لازم برای رعایت قوانین و مقررات محلی و در عین حال حفظ تمامیت قرارداد اصلی باشد.
  • محرمانگی و امنیت: ترجمه قرارداد اغلب شامل اطلاعات حساس و محرمانه است. مترجمان باید به اقدامات سختگیرانه محرمانگی و امنیتی برای محافظت از حریم خصوصی و محرمانه بودن طرفین درگیر در قرارداد پایبند باشند.

با به کارگیری این تکنیک‌ها، مترجمان قرارداد می‌توانند ترجمه دقیق و مؤثر اسناد حقوقی را تضمین کنند و در عین حال، تمامیت و اعتبار قانونی قرارداد اصلی را حفظ کنند.

contract translation photo

۶. ترجمه قراردادهای بین‌المللی

در حوزه ترجمه قرارداد، جینیو ترنسلیت در ارائه خدمات استثنایی متناسب با نیازهای مشتریان بین‌المللی سرآمد است. تیم مترجمان بومی ما درک عمیقی از اصطلاحات حقوقی چینی و چارچوب‌های حقوقی زبان‌های مختلف مقصد دارند و ترجمه‌های دقیق و حساس به فرهنگ را تضمین می‌کنند. ما ثبات در اصطلاحات حقوقی را در اولویت قرار می‌دهیم و ظرافت‌های پیچیده زبانی و فرهنگی سیستم‌های حقوقی متنوع را بررسی می‌کنیم تا ترجمه‌هایی ارائه دهیم که بالاترین استانداردهای دقت و انطباق با مقررات محلی را برآورده می‌کنند.

بیشتر

تعهد ما به تعالی در ترجمه قراردادها با رویکرد مشارکتی ما تقویت می‌شود. ما با متخصصان حقوقی و کارشناسان آشنا با سیستم‌های حقوقی زبان‌های مقصد همکاری می‌کنیم تا صحت ترجمه‌های خود را تأیید و افزایش دهیم. این تلاش مشارکتی، همراه با تحقیقات دقیق و اقدامات کنترل کیفیت، ما را به عنوان یک شریک قابل اعتماد برای مشتریان بین‌المللی که در معاملات حقوقی فرامرزی، مسائل مربوط به انطباق با قوانین و دعاوی حقوقی شرکت می‌کنند، قرار می‌دهد. در Jinyu Translation، ماموریت ما تسهیل ارتباطات یکپارچه در زمینه‌های حقوقی است و تضمین می‌کند که اسناد قراردادی مشتریان ما با دقت و قابلیت اطمینان بی‌نظیری ترجمه می‌شوند.

۷. سیستم قیمت‌گذاری ترجمه قرارداد

سیستم قیمت‌گذاری برای ترجمه قرارداد معمولاً تحت تأثیر عوامل متعددی قرار می‌گیرد. با توجه به حرفه‌ای بودن و پیچیدگی ترجمه، جینیو ترنسلیت یک سیستم قیمت‌گذاری انعطاف‌پذیر ایجاد کرده است تا اطمینان حاصل شود که مشتریان ضمن دریافت خدمات با کیفیت بالا، قیمت‌های منصفانه‌ای دریافت می‌کنند.

  • نرخ استاندارد: نرخ استاندارد ما برای ترجمه قرارداد، $0.10 به ازای هر کلمه است. این نرخ برای قراردادهایی با محتوای ساده و زمان تحویل معمولی اعمال می‌شود.
  • نرخ فوری: برای پروژه‌های فوری که نیاز به تحویل سریع دارند، ما نرخ فوری ۱TP4T0.12 برای هر کلمه ارائه می‌دهیم. این نرخ برای قراردادهایی با مهلت‌های محدود یا سفارشات عجله‌ای اعمال می‌شود.
بیشتر
  • هزینه اضافی پیچیدگی: قراردادهایی با محتوای پیچیده، مانند توافق‌نامه‌های حقوقی با اصطلاحات فنی یا اصطلاحات تخصصی صنعت، ممکن است شامل هزینه اضافی پیچیدگی شوند. این هزینه اضافی معمولاً بسته به سطح پیچیدگی، از 10% تا 20% از کل هزینه ترجمه متغیر است.
  • خدمات اضافی: خدمات اضافی مانند ویرایش، اصلاح، قالب‌بندی یا صدور گواهینامه ممکن است هزینه‌های اضافی داشته باشد. قیمت این خدمات بسته به دامنه و الزامات پروژه متفاوت است.
  • تخفیف‌های حجمی: برای پروژه‌های بزرگ با حجم بیش از ۱۰۰۰۰ کلمه، تخفیف حجمی ارائه می‌دهیم. میزان تخفیف به تعداد کل کلمات بستگی دارد و به صورت موردی تعیین می‌شود.
  • راهکارهای سفارشی: ما درک می‌کنیم که نیازهای هر مشتری منحصر به فرد است، بنابراین ما راه‌حل‌های قیمت‌گذاری سفارشی متناسب با نیازها، بودجه‌ها و پیچیدگی‌های پروژه ارائه می‌دهیم.

لطفاً توجه داشته باشید که ارقام ارائه شده در بالا نمونه هستند و ممکن است بسته به جزئیات خاص پروژه ترجمه پایان نامه شما متفاوت باشند. برای دریافت یک قیمت شخصی سازی شده متناسب با نیازهای خود، همین امروز با ما تماس بگیرید.

contract translation photo

سوالات متداول

در اینجا به برخی از سوالات متداول (FAQs) مربوط به ترجمه قرارداد اشاره می‌کنیم:

س: چرا ترجمه قرارداد مهم است؟

الف) ترجمه قرارداد تضمین می‌کند که توافق‌نامه‌های حقوقی توسط همه طرف‌های درگیر به طور دقیق درک می‌شوند، به خصوص هنگام برخورد با معاملات تجاری بین‌المللی یا مسائل حقوقی.

س: چه کسانی معمولاً به خدمات ترجمه قرارداد نیاز دارند؟

الف) مشاغل، شرکت‌های حقوقی، سازمان‌های دولتی و افراد درگیر در تجارت بین‌المللی یا امور حقوقی اغلب به خدمات ترجمه قرارداد نیاز دارند.

س: معمولاً قراردادها به چه زبان‌هایی ترجمه می‌شوند؟

الف) زبان‌های مورد نیاز برای ترجمه قرارداد به طرفین درگیر بستگی دارد. زبان‌های رایج شامل انگلیسی، اسپانیایی، فرانسوی، آلمانی، چینی، ژاپنی و عربی و غیره است.

س: چگونه از دقت در ترجمه قرارداد اطمینان حاصل می‌کنید؟

الف) دقت با استفاده از مترجمان حرفه‌ای متخصص در اصطلاحات حقوقی، انجام تصحیح و ویرایش کامل، و احتمالاً مشارکت متخصصان حقوقی آشنا با هر دو سیستم حقوقی تضمین می‌شود.

س: ترجمه رسمی چیست و چه زمانی برای قراردادها لازم است؟

الف) ترجمه رسمی، ترجمه‌ای است که با امضای مترجم مبنی بر صحت آن همراه باشد. این ترجمه ممکن است برای قراردادهای ارائه شده به دادگاه‌ها، سازمان‌های دولتی یا سایر نهادهای رسمی لازم باشد.

fa_IRPersian