خدمات ترجمه کتاب

در جهانی که داستان‌ها قدرت پیوند دادن مردم در قاره‌ها و نسل‌های مختلف را دارند، نیاز به ترجمه‌های دقیق و جذاب از اهمیت بالایی برخوردار است. چه نویسنده‌ای باشید که می‌خواهید شاهکار خود را با خوانندگان به زبان‌های مختلف به اشتراک بگذارید و چه ناشری که قصد معرفی ادبیات بین‌المللی به بازارهای جدید را دارد، تیم ما اینجا است تا رویای شما را به واقعیت تبدیل کند. با اشتیاق به داستان‌سرایی و تعهد به تعالی، ما تلاش می‌کنیم هنر ترجمه را ارتقا دهیم و پتانسیل هر کتاب را برای مجذوب کردن، الهام بخشیدن و غنی‌سازی زندگی‌ها آزاد کنیم. در ترجمه جینیو، ما در پر کردن شکاف بین زبان‌ها و فرهنگ‌ها تخصص داریم و راه‌حل‌های ترجمه تخصصی را برای نویسندگان، ناشران و علاقه‌مندان به ادبیات ارائه می‌دهیم.

books translation--cover

ترجمه کتاب در سه مرحله ساده

آماده سازی

مطالب خود، از جمله نسخه خطی اصلی، را جمع‌آوری کنید و در مورد اهداف ترجمه و مخاطب هدف خود تصمیم بگیرید.

ترجمه

مطالب خود را به یک ارائه دهنده خدمات ترجمه معتبر ارسال کنید و با مترجم همکاری نزدیکی داشته باشید تا جوهره کتاب شما را به زبان مقصد منتقل کند.

نقد و بررسی

نسخه خطی ترجمه شده را از نظر دقت و ارتباط فرهنگی با دقت بررسی کنید و قبل از نهایی کردن ترجمه، در صورت لزوم، نظرات خود را در مورد اصلاحات ارائه دهید.

بهترین مترجم کتاب

۱. انواع ترجمه کتاب‌هایی که ما ترجمه می‌کنیم

با دانش و تجربه غنی انباشته شده در طول سال‌ها، سیستم مدیریت کیفیت دقیق، استانداردهای منحصر به فرد بررسی مترجم و پشتیبانی پیشرفته از سیستم مدیریت کامپیوتر، Jinyu Translation ترجمه کتاب‌ها/نشریات مختلف داخلی و خارجی را بر عهده گرفته است:

  • کتاب‌های مدیریتی، مالی، حقوقی و همچنین کتاب‌های درسی.
  • مجلات صنعتی که بخش‌های مختلف را پوشش می‌دهند.
  • روزنامه‌ها و نشریات به زبان‌های خارجی، که بینش‌هایی از سراسر جهان ارائه می‌دهند.
بیشتر
  • مجلات خارجی با موضوعات متنوع
  • آثار ادبی پرفروش، تضمین دسترسی خوانندگان در سراسر جهان.
  • کمیک‌ها و رمان‌های مصور، جذابیت بصری را به مجموعه ترجمه‌های ما می‌افزایند.

با استانداردهای سختگیرانه بررسی مترجم و پشتیبانی پیشرفته سیستم مدیریت کامپیوتر، ما ترجمه‌های دقیق و قابل اعتماد را در تمام ژانرها و قالب‌ها تضمین می‌کنیم.

books translation illustration
books translation illustration

۲. نمونه‌های مفید از ترجمه کتاب

در اینجا چند جمله از کتاب‌های انگلیسی به همراه ترجمه چینی آنها آمده است

نگاهش از پنجره به درون می‌خزید و افق دوردست را دنبال می‌کرد و خاطرات گمشده را جستجو می‌کرد.
他的目光透过窗户,追随着远方的天际线,寻找着失去的记忆。
هر جدایی مانند خنجری در قلبشان بود، با این حال آنها همچنان مصمم به سوی ساحل ناشناخته پیش می‌رفتند.
每一次的离别都如同刀割般痛苦,但他们依然坚定地走向了未知的彼岸。
در این سرزمین باستانی، زمان گذشت و داستان‌ها و افسانه‌های بی‌شماری از خود به جا گذاشت که منتظر کشف و نگارش بودند.
在这片古老的土地上,岁月流逝,留下了无数的故事和传说,等待着莙咏
بیشتر
شور و اشتیاق در قلب‌هایشان همچون شعله‌ای فروزان می‌درخشید، مسیر پیش رو را روشن می‌کرد و تاریکی را از میان می‌برد.
心中的热情像熊熊燃烧的火焰,照亮了前行的道路,驱散了黑暗的阴影。
در این دره خاموش، هر صدایی به طرز غیرمعمولی واضح به نظر می‌رسید، گویی افسانه‌های باستانی و داستان‌های مرموز را بازگو می‌کرد.
在这片寂静的山谷中,每一个声音都显得格外清晰,仿佛在述说着古老的传说和神秘的故事.

۳. ترجمه عالی کتاب برای موفقیت در نشر جهانی

وقتی صحبت از دستیابی به موفقیت جهانی در نشر از طریق ترجمه کتاب می‌شود، یافتن شریکی که تعادل پیچیده بین وفادار ماندن به متن اصلی و تطبیق آن برای جلب توجه مخاطبان متنوع در سراسر جهان را درک کند، بسیار مهم است. در Jinyu Translation، ما به خدمات ترجمه کتاب خود افتخار می‌کنیم، جایی که تیم باتجربه مترجمان ما با دقت صدا و سبک منحصر به فرد نویسنده را حفظ می‌کنند و در عین حال اطمینان حاصل می‌کنند که ظرافت‌های فرهنگی به طور دقیق منتقل می‌شوند.

بیشتر

ما اهمیت حفظ تمامیت هنری آثار ادبی در زبان‌های مختلف را درک می‌کنیم، چه یک رمان جذاب، چه شعر تأمل‌برانگیز یا هر ژانر دیگری. ما از طریق تعهد خود به تعالی و فناوری‌های پیشرفته ترجمه، ترجمه‌هایی را ارائه می‌دهیم که خوانندگان را در سراسر جهان مجذوب خود می‌کند و درک و فهم بین فرهنگی را تقویت می‌کند. راه‌حل‌های ترجمه سفارشی ما نیازهای منحصر به فرد نویسندگان و ناشران را برآورده می‌کند و تضمین می‌کند که هر اثر به پتانسیل کامل خود در چشم‌انداز ادبی جهانی دست یابد. در Jinyu Translation به ما در سفری از کاوش و کشف ادبی بپیوندید، جایی که هر اثر ترجمه شده به چراغی از خلاقیت و روشنگری تبدیل می‌شود.

books translation illustration

ترجمه کتاب چگونه می‌تواند به شما کمک کند؟

دسترسی جهانی

ترجمه کتاب شما را قادر می‌سازد تا به مخاطبان گسترده‌تری در سراسر جهان دسترسی پیدا کنید و ایده‌ها و داستان‌های خود را فراتر از موانع زبانی گسترش دهید.

تبادل فرهنگی

کتاب‌های ترجمه‌شده با فراهم کردن امکان دسترسی و درک دیدگاه‌ها، سنت‌ها و سبک‌های ادبی متنوع برای خوانندگان با پیشینه‌های مختلف، تبادل فرهنگی را تسهیل می‌کنند.

رشد حرفه‌ای

ترجمه کتاب، اعتبار شما را به عنوان یک نویسنده افزایش می‌دهد و می‌تواند منجر به افزایش شناخت و فرصت‌های همکاری، مشارکت و فروش در بازار شود.

books translation illustration

۴. ترجمه کتاب‌هایی که ظرافت‌های فرهنگی را در بر می‌گیرند

در حوزه خود-انتشاری، نویسندگان اغلب به این ایده جذب می‌شوند که خودشان ترجمه‌ها را انجام دهند. با این حال، پیچیدگی‌های مربوط به ثبت ظرافت‌های فرهنگی فراتر از قابلیت‌های ابزارهای استاندارد ترجمه یا حتی تسلط بر دو زبان است. ترجمه موفق نیازمند درک عمیقی از ظرافت‌های فرهنگی است که می‌تواند از یک فرد عادی دور باشد. این درک برای تعامل مؤثر با مخاطبان خارجی و حفظ جوهره اثر اصلی در ترجمه ضروری است.

بیشتر

مترجمان متخصص در بومی‌سازی فرهنگی، تخصص لازم برای پیمایش ماهرانه این ظرافت‌ها را دارند. آن‌ها تضمین می‌کنند که هر جنبه از کتاب به بافت فرهنگی خود وفادار بماند و در عین حال با خوانندگان در سراسر جهان ارتباط برقرار کند. با راهنمایی آن‌ها، نویسندگان می‌توانند مطمئن باشند که اثرشان یکپارچگی و تأثیر خود را در زبان‌ها و فرهنگ‌های مختلف حفظ خواهد کرد.

۵. ترجمه کتاب‌های بین‌المللی

این شرکت بیش از ۲۰۰۰ منبع ترجمه حرفه‌ای چینی و خارجی (تمام وقت و پاره وقت) و بیش از ۲۰ سیستم عامل ویندوز با بیش از ۲۰ زبان مختلف دارد. این شرکت از پیشرفته‌ترین سیستم حافظه ترجمه جهان: TRADOS/SDLX؛ چندین کامپیوتر با کارایی بالا، اسکنر، چاپگر و رایت سی‌دی، دوربین‌های دیجیتال، دسترسی به پهنای باند و شبکه داخلی LAN استفاده می‌کند.

بیشتر

مسلط و آشنا با نرم‌افزارهای مختلف اداری/تولیدی: آفیس، فتوشاپ، فری‌هند، فریم‌میکر، پیج‌میکر، ایندیزاین، کوارک اکسپرس، ایلاستریتور، فری‌هند آکروبات، کورل‌دارو، ام‌اس ورد، پاورپوینت و غیره، می‌تواند به طور مؤثر از پس آن برآید. فایل‌های منبع مختلف، مانند استفاده از فریم‌میکر، پیج‌میکر، کوارک، ایندیزاین، ایلاستریتور، فتوشاپ یا ام‌اس ورد، می‌توانند انواع فونت‌ها، مانند فونت‌های یونیکد در ۲۳ کشور که موانع زبانی را در سراسر جهان از بین می‌برند، و GB18030 که با آخرین استاندارد رمزگذاری ملی چین مطابقت دارد را ارائه دهند. فونت‌ها شامل فونت هنگ کنگ HSCCS=2001، فونت چینی سنتی Big 5 (Big5) و فونت ساده Big 5 (Big5-GB) و غیره هستند. قادر به برآوردن نیازهای مختلف مشتریان برای فونت‌ها هستیم! ما می‌توانیم نیازهای شما را برای انتشار و چاپ برآورده کنیم، فرمت‌های فایل متنوعی را ارائه دهیم و خدمات کامل پیش از چاپ را از ترجمه تا انتشار ارائه دهیم. ما می‌توانیم سبک اصلی سند را تا حد امکان حفظ کنیم، در زمان مشتریان صرفه‌جویی کنیم و از طریق فرآیندهای حروف‌چینی سفارشی، نیازهای مشتری را برآورده کنیم.

books translation illustration
books translation illustration

۶. زبان‌های پشتیبانی‌شده

جینیو ترنسلیت پشتیبانی جامع زبانی ارائه می‌دهد و طیف وسیعی از زبان‌ها را برای رفع نیازهای متنوع مشتریان خود پوشش می‌دهد. تیم ما شامل مترجمان ماهری است که به زبان‌های متعددی مسلط هستند، از جمله اما نه محدود به:

  • انگلیسی
  • چینی (ماندارین و کانتونی)
  • اسپانیایی
  • فرانسوی
  • آلمانی
بیشتر
  • ژاپنی
  • کره ای
  • روسی
  • پرتغالی
  • ایتالیایی
  • عربی
  • هلندی
  • سوئدی
  • ترکی
  • لهستانی
  • هندی
  • ویتنامی
  • تایلندی
  • یونانی
  • عبری

و بسیاری موارد دیگر. با توانایی‌های گسترده زبانی خود، ترجمه‌های دقیق و متناسب با فرهنگ مشتریان در سراسر جهان را تضمین می‌کنیم.

صلاحیت ما

Jinyu-Translation-Qualification-2
Jinyu-Translation-Qualification-1

سوالات متداول

در اینجا به برخی از سوالات متداول (FAQs) مربوط به ترجمه کتاب اشاره می‌کنیم:

س: چرا باید کتابم را ترجمه کنم؟

الف) ترجمه کتاب شما، آن را در معرض دید مخاطبان جهانی قرار می‌دهد و دسترسی و خوانندگان بالقوه آن را افزایش می‌دهد. این به شما امکان می‌دهد با خوانندگانی در فرهنگ‌ها و زبان‌های مختلف ارتباط برقرار کنید که به طور بالقوه منجر به افزایش فروش و شناخت می‌شود.

س: چگونه می‌توانم یک سرویس ترجمه برای کتابم انتخاب کنم؟

الف) هنگام انتخاب یک سرویس ترجمه برای کتاب خود، عواملی مانند تجربه شرکت، تخصص در ژانر کتاب شما، صلاحیت مترجمان آنها، فرآیندهای تضمین کیفیت آنها و توانایی آنها در رعایت مهلت‌ها و بودجه شما را در نظر بگیرید.

س: ترجمه یک کتاب چقدر طول می‌کشد؟

الف) مدت زمان ترجمه کتاب در Jinyu Translation می‌تواند بسته به عواملی مانند طول و پیچیدگی متن، جفت زبانی و نیازهای مشتری متفاوت باشد. به طور کلی، هدف ما ارائه خدمات کارآمد و به موقع و در عین حال تضمین ترجمه‌های با کیفیت بالا است.

س: چگونه Jinyu Translation می‌تواند کیفیت ترجمه را تضمین کند؟

الف) جینیو ترنسلیت از طریق انتخاب دقیق مترجمان باتجربه و متخصص در موضوع، پروتکل‌های دقیق تضمین کیفیت و بازخورد و اصلاحات مداوم مشتری، استانداردهای کیفیت را حفظ می‌کند.

س: وقتی کتابم ترجمه می‌شود، به عنوان نویسنده چه حقوقی برای من باقی می‌ماند؟

الف) به عنوان نویسنده، شما حق چاپ و حقوق مالکیت معنوی کتاب خود را حفظ می‌کنید، حتی اگر به زبان‌های دیگر ترجمه شود. با این حال، ممکن است لازم باشد حقوق ترجمه را برای نسخه ترجمه شده به مترجم یا ناشر اعطا کنید.

س: هزینه ترجمه کتاب چقدر است؟

الف) هزینه ترجمه کتاب بسته به عواملی مانند طول و پیچیدگی متن، جفت زبانی، تجربه مترجمان و هرگونه خدمات اضافی مورد نیاز متفاوت است. خدمات ترجمه معمولاً به ازای هر کلمه، هر صفحه یا هر ساعت هزینه دریافت می‌کنند.

س: آیا هنگام ترجمه کتاب ملاحظات قانونی وجود دارد؟

الف) بله، ممکن است هنگام ترجمه کتاب، ملاحظات قانونی، به ویژه در مورد حق چاپ، حقوق مالکیت معنوی و قراردادهای صدور مجوز، وجود داشته باشد. اطمینان از داشتن حقوق و مجوزهای لازم برای ترجمه و انتشار کتاب به زبان‌های دیگر ضروری است.

س: آیا می‌توانم کتابم را پس از ترجمه به‌روزرسانی یا اصلاح کنم؟

الف) بله، شما می‌توانید کتاب خود را پس از ترجمه به‌روزرسانی یا اصلاح کنید. با این حال، هرگونه تغییری که در متن ترجمه شده ایجاد شود ممکن است نیاز به کار ترجمه اضافی داشته باشد و هزینه‌های اضافی را به همراه داشته باشد. بهتر است در مورد اصلاحات با ارائه‌دهنده خدمات ترجمه خود صحبت کنید.

fa_IRPersian