آژانس ترجمه تبلیغات حرفهای
کمپین تبلیغاتی جهانی چالش برانگیز است: شما باید ترجمه مطالب تبلیغاتی و بومیسازی محتوای خود را بر اساس فرهنگهای مختلف در نظر بگیرید. خدمات ترجمه تبلیغاتی جینیو به تبلیغکنندگان، شرکتهای رسانهای، آژانسهای برگزاری رویداد یا هر شرکت بینالمللی که نیاز به تبلیغات دارد، این امکان را میدهد که برند خود را به رسمیت بشناسند و از رقابت جهانی پیشی بگیرند. وقتی ما ترجمه یا بومیسازی میکنیم، نه تنها محتوا را به معنای واقعی کلمه تبدیل میکنیم، بلکه متون هدف را با مخاطبان فرهنگی خاص تطبیق میدهیم. ما هر ساله با ترجمه تبلیغات هزاران شرکت به آنها کمک میکنیم تا بازارهای جدید خود را گسترش دهند.

چرا ما را انتخاب کنید
بیشتر
خدمات ترجمه تبلیغات جینیو نوآورانه است. تیم زبان ما متشکل از مدیران پروژه و مترجمان داخلی از سراسر جهان است. آنها در حفظ ظرافتهای فرهنگی یا هدف اصلی از محتوای شما به متون هدف مختلف مهارت دارند.
تیم ترجمه قوی ما در زمینههای مختلف از جمله خردهفروشی، لوازم آرایشی، مد، فناوری، پزشکی، لوازم الکترونیکی مصرفی، ورزش، غذا، سرگرمی و غیره دانش فراوانی دارد. هر یک از موضوعات فوق به پروژه ترجمه موفق ما تبدیل شده است که احساسات درست خوانندگان هدف را برانگیخته است.
از همه مهمتر، ما با هر متن منبع جدید به طور یکسان رفتار میکنیم. برای پروژه ترجمه تبلیغات، تیم متخصص ما با نهایت تلاش خود، شعارها، لوگوها و عبارات را بررسی میکند تا اصطلاحات، زبان عامیانه یا عبارات مبتنی بر فرهنگ مربوطه را در زبانهای دیگر پیدا کند. تنها از این طریق مشتریان ما میتوانند بهترین نتیجه ترجمه را دریافت کنند.
بیشتر
شما میتوانید از خدمات ترجمه ما بدون هزینه بهرهمند شوید. پایگاه داده قدرتمند حافظه ترجمه ما قویتر از حد انتظار است: ما جفتهای زبانی، عبارات، اصطلاحات و عبارات را در تمام زبانهای پروژههای ترجمه ۱۶ ساله خود ذخیره کردهایم. ما فقط برای محتوای جدید هزینه دریافت میکنیم، بنابراین اگر 30% از محتوای تبلیغ شما قبلاً توسط ما ترجمه شده باشد، 30% تخفیف از شما دریافت خواهد شد.
نرخ ترجمه تبلیغاتی ما از 0.06 دلار آمریکا به ازای هر کلمه شروع میشود که نسبت به رقبای ما بهتر است. از آنجایی که هزینه مدیریت ترجمه و ویرایش کمتری داریم، نرخ ترجمه ما مقرون به صرفه است.
از آنجایی که تبلیغات مستلزم فرآیندهای ایجاد یا ویرایش زیادی است، ما پس از ویرایش متن اصلی، خدمات ترجمه مجدد رایگان ارائه میدهیم. بنابراین، لطفاً مطمئن باشید که در چنین مناسبتهای خاصی به ندرت هزینه اضافی درخواست میکنیم.
بیشتر
از آنجایی که ما در نیروی کار ترجمه انعطافپذیر هستیم، برنامه شما میتواند به سرعت و به صورت 24 ساعته و 7 روز هفته دنبال شود. ما میتوانیم حداقل 40% عضو تیم ترجمه اضافی و 30% زمان کاری طولانی مدت اضافی را آماده کنیم. بنابراین، پروژههای ترجمه تبلیغاتی شما برای تغییر برنامهها در دسترس هستند.
برخی از تبلیغات قبل از انتشار رسمی محرمانه هستند. جینیو این موضوع را درک میکند و ما سیاست سختگیرانهای در مورد اسناد ترجمه خود داریم. علاوه بر این، میتوانید راهحلهای سفارشی برای محتوای حساس را از ما دریافت کنید. همین حالا برای بحث در مورد پروژه ترجمه تبلیغات با ما تماس بگیرید.
تبلیغات ترکیبی از کار سخت و الهامبخشی هستند. برای برخی از محتوای خلاقانه، کلمات اغلب به طور نامتعارف استفاده میشوند. در این شرایط، پایگاه اصطلاحات ما هیچ پیشنهاد قطعی برای کار ترجمه ارائه نمیدهد. در عوض از واژهنامه شما استفاده خواهیم کرد.
بهترین مترجم مواد تبلیغاتی
۱. ترجمه روزنامهها و مجلات (تبلیغات چاپی)
تبلیغات چاپی را میتوان در مجلات، روزنامهها یا نشریات مرتبط محلی یا ملی یافت. از آنجایی که رسانههای آفلاین میتوانند مخاطبان بسیار هدفمندی را به همراه داشته باشند و طول عمر نسبتاً طولانی دارند، بسیاری از تبلیغکنندگان هنوز تبلیغات خود را در روزنامهها یا مجلات قرار میدهند. معمولاً محتوای یک تبلیغ مجلهای مختصر، دقیق و چشمنواز است، بنابراین ترجمه آن ظرافت اصلی را حفظ میکند. جینیو با صدها مشتری بینالمللی همکاری کرده است تا تبلیغات آنها را به طور واضح در روزنامهها یا مجلات قرار دهد.
بیشتر
در اینجا گزیدههایی از ترجمه تبلیغات مجله ما آورده شده است:
智趣语音交互 纤薄触手可及
有着强大硬件平台的支持,XXX可以瞬间变成娱乐利器。
专业的JBL音效让声音更生动.


۲. ترجمه تبلیغات ویدیویی
قرار دادن تبلیغات شما در ویدیوها ایده خوبی برای دسترسی به مشتریان بالقوه بیشتر است، زیرا افراد بیشتر احتمال دارد آنچه را که دیدهاند به اشتراک بگذارند. علاوه بر این، ویدیو قالب مناسبی برای اطلاعرسانی است و اغلب سریعتر از سایر انواع محتوا در موتورهای جستجو رتبهبندی میشود. مترجمان تبلیغات ویدیویی باید هر بخش جذاب، محتوای فراخوان عمل، داستان و قاب تصویر را با دقت تجزیه و تحلیل کنند و بر اساس درک خود از جزئیات خاص، ترجمه مناسبی برای زیرنویسهای ویدیو یا متون هدف ارائه دهند.
بیشتر
در اینجا چند نمونه از ترجمه تبلیغات ویدیویی ما آورده شده است:
而咸鸭蛋,在广阔的土地上,在童年的记忆中,深藏功与名
源自东北大米,凝聚中华美食锅气
装备秒回收,元宝秒到账,一直回收一直爽
۳. ترجمه کاتالوگها
یک کاتالوگ خوب محصول به دلیل توضیحات دقیق و پیمایش سریع، برای کسب و کار یک شرکت حیاتی است. یک کاتالوگ استاندارد مختصر، جذاب و آموزنده است. گاهی اوقات، مقدمههای مفصلی مانند ویژگیها، اقدامات ایمنی و ضمانتها به کاتالوگ پیوست میشوند. ترجمه کاتالوگ تجاری نیاز به دانش گسترده در صنعت، مهارتهای زبانی خوب و بینش فرهنگی منحصر به فرد دارد. جینیو در بومیسازی چندزبانه کاتالوگها مهارت دارد و به صاحبان مشاغل کمک میکند تا محصولات و خدمات خود را به کشورهای خارجی بفروشند.
بیشتر
در زیر گزیدههایی از ترجمه کاتالوگ ما آمده است:
- 皇冠螺钉组合件 – مونتاژ پیچ تاج
- 蝶形螺栓 – پیچ بال
- 拉铆螺柱 - میخ پرچین را بکشید
- شماره محصول: LB-GAN-#8477 – 产品编号:LB-GAN-#8477
- ولت ورودی & فرکانس: 100 ~ 240 ولت متناوب و 50 تا 60 هرتز - 100 ~ 240 ولت و 50 تا 60 هرتز
- سطح انرژی: سطح VI – 能耗等级:6 درجه
- ولتاژ تحمل: 3000 ولت AC 1 دقیقه 10 میلی آمپر حداکثر - 耐压值:直流3000 ولت 1分钟,电流最大值10毫安


۴. ترجمه پستها و تبلیغات رسانههای اجتماعی
امروزه کسبوکارها نه تنها به صورت آنلاین فعالیت میکنند، بلکه در اپلیکیشنهای موبایل و زندگی کاربران نیز حضور دارند. انتشار کمپین تبلیغاتی شما در رسانههای اجتماعی راهی عالی برای شناساندن برند و افزایش ترافیک بازدیدکنندگان شماست. قبل از اینکه از طریق پستهای رسانههای اجتماعی یا تبلیغات مرتبط، فروش بینالمللی داشته باشید، باید آنها را به زبانهای مختلف ترجمه کنید. ترجمه این پستهای خندهدار، تصویری و انسانی، هم به تخصص گسترده در زبان و هم به مهارتهای بازاریابی هوشمند نیاز دارد.
بیشتر
در اینجا چند نمونه از خدمات ترجمه تبلیغات رسانههای اجتماعی جینیو آورده شده است:
真茶真柠檬،够真才出涩
美味的蓝色小精灵,小巧玲珑的外表,小麦草的清香
无惧夏日炎热,@肯德基 甜品站 #夏日雪顶系列#为你甜蜜解暑,快和我一起开启今夏清凉艺术之旅吧!
۵. ترجمه شعارهای تبلیغاتی
هر تبلیغ خوبی یک شعار دارد. شعارها به یاد ماندنی هستند و ارتباط نزدیکی با تصویر برند دارند. استفاده صحیح از یک شعار مختصر و قدرتمند، توجه مخاطبان را جلب میکند و در نتیجه آگاهی از برند را به طور متمایز ایجاد میکند. برای مترجمان شعارهای تبلیغاتی، وظایف ما تبدیل عبارات کوتاه، سرراست، صریح و مرتبط با موضوع به زبانهای مقصد با توجه به ظرافتهای فرهنگی خوانندگان هدف است. زبانشناسان و بازاریابان خلاق جینیو با فرهنگهای بومی آشنا هستند و در ترجمه شعارهای تبلیغاتی به اصطلاحات، عبارات یا گویشها تجربه دارند.
بیشتر
در اینجا چند شعار تبلیغاتی که ترجمه کردهایم را آوردهایم:
- از آنچه خوب است محافظت می کند - 保护好品质
- آماده آینده - 创新引领未来
- ما زندگی شما را بهبود می دهیم - 我们改善您的生活
- زندگی روشن تر آینده بهتر - 让生命更健康
- پیشگامان در فناوری های تغییر دهنده زندگی - 心血管医疗设备先锋

خدمات ترجمه تبلیغات بیشتر
- ترجمه وبسایتهای شرکتها
- ترجمه بروشورهای بازاریابی
- ترجمه خبرنامهها
- ترجمه کمپینهای ایمیلی
- ترجمه بازاریابی CPC
- ترجمه متون تخصصی محصول
- ترجمه بیانیههای مطبوعاتی
- ترجمه اسکریپتها/منوهای صوتی
- ترجمه ارائههای فروش
- ترجمه محتوای چندرسانهای
- ترجمه کاوش نام جهانی
- ترجمه انطباق طراحی
- ترجمه واژهنامه اصطلاحات
- ترجمه متون تبلیغاتی
- ترجمه بستهبندی
- ترجمه بنر
- ترجمهی احتکار
- ترجمه متون بازاریابی چاپی
- ترجمه یادداشتهای داخلی
- ترجمه نظرسنجیها
- ترجمه طرحهای بازاریابی
- ترجمه کارت ویزیت
- ترجمه قراردادهای حمایت مالی
- ترجمه توصیهها
- ترجمه سخنرانیهای فروش
- ترجمه تبلیغات تلویزیونی
صلاحیت ما

