خدمات ترجمه دیپلم

مدرک دیپلم شما نشان دهنده سال‌ها فداکاری و سخت‌کوشی است و اطمینان از به رسمیت شناخته شدن آن در سراسر مرزها ضروری است. خدمات ترجمه مدرک ما به گونه‌ای طراحی شده‌اند که دقت و حرفه‌ای‌گری لازم برای ارزیابی دستاوردهای تحصیلی شما در سطح جهانی را فراهم کنند. چه برای ادامه تحصیل، چه برای استخدام یا نقل مکان اقدام کنید، خدمات ترجمه رسمی ما دقت و اعتبار مورد نیاز شما را ارائه می‌دهند.

diploma translation - cover

چرا ما را انتخاب کنید

تخصص

✓ دانش آکادمیک
✓ مترجمان رسمی
✓ اصطلاحات دقیق

قابلیت اطمینان

✓ تحویل به موقع
✓ تضمین کیفیت
✓ رسیدگی محرمانه

پشتیبانی

✓ پوشش گسترده زبانی
✓ خدمات انعطاف‌پذیر
✓ کمک پاسخگو

بهترین مترجم دیپلم

diploma translation - illustration

۱. چرا خدمات ترجمه دیپلم ما را انتخاب کنیم؟

  • دقت تایید شده: تیم مترجمان تایید شده ما در ترجمه اسناد دانشگاهی تخصص دارند و تضمین می‌کنند که تمام جزئیات مدرک شما با دقت ترجمه شود. ما به بالاترین استانداردهای دقت پایبندیم و صحت سند اصلی شما را حفظ می‌کنیم.
  • اعتبار جهانی: ترجمه‌های ما توسط موسسات آموزشی، کارفرمایان و سازمان‌های دولتی در سراسر جهان پذیرفته می‌شوند. ما ترجمه‌های محضری و گواهی‌های صحت را ارائه می‌دهیم و به شما اطمینان می‌دهیم که مدرک ترجمه شده شما در هر کجا که بروید، به رسمیت شناخته خواهد شد.
بیشتر
  • تخصص در رشته‌های مختلف: ما تجربه ترجمه مدارک تحصیلی در طیف وسیعی از رشته‌ها، از مهندسی و پزشکی گرفته تا هنر و علوم انسانی را داریم. مترجمان ما با اصطلاحات و ظرافت‌های خاص رشته شما کاملاً آشنا هستند و ترجمه‌ای بی‌عیب و نقص را تضمین می‌کنند.
  • سرعت در انجام کار: ما فوریتی که اغلب با درخواست‌های ترجمه مدارک تحصیلی همراه است را درک می‌کنیم. فرآیندهای کارآمد و تیم متعهد ما تضمین می‌کنند که شما مدرک ترجمه شده خود را به سرعت و بدون افت کیفیت دریافت کنید.
  • تضمین محرمانگی: ما محرمانگی و امنیت اسناد دانشگاهی شما را در اولویت قرار می‌دهیم. پلتفرم ترجمه امن و سیاست‌های سختگیرانه حفظ حریم خصوصی ما تضمین می‌کند که اطلاعات شخصی شما در طول فرآیند ترجمه محافظت می‌شود.

۲. هدف ترجمه

ترجمه دیپلم چندین هدف اساسی را دنبال می‌کند و افراد را قادر می‌سازد تا در کشورهای مختلف، در عرصه‌های دانشگاهی و حرفه‌ای خود حرکت کنند. در اینجا به دلایل اهمیت ترجمه دیپلم اشاره می‌کنیم:

  • ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر: بسیاری از موسسات آموزشی به عنوان بخشی از فرآیند پذیرش دانشجویان بین‌المللی، مدارک تحصیلی ترجمه شده را الزامی می‌دانند. ترجمه دقیق تضمین می‌کند که دستاوردهای تحصیلی شما به درستی شناخته و ارزیابی می‌شوند و به شما این امکان را می‌دهد که شرایط پذیرش را برآورده کرده و در برنامه‌های مورد نظر خود ثبت نام کنید.
  • فرصت‌های شغلی: کارفرمایان اغلب برای تأیید مدارک تحصیلی شما، مدارک تحصیلی ترجمه شده را درخواست می‌کنند. یک ترجمه دقیق و تأیید شده به کارفرمایان بالقوه کمک می‌کند تا اعتبارنامه‌های شما را درک کنند و شانس شما را برای یافتن شغل در یک کشور جدید افزایش می‌دهد.
بیشتر
  • درخواست‌های مهاجرت و ویزا: سازمان‌های دولتی ممکن است برای درخواست‌های مهاجرت یا ویزا، مدارک تحصیلی ترجمه شده را درخواست کنند. این مدارک به مقامات کمک می‌کند تا پیشینه تحصیلی شما را ارزیابی کنند و از درخواست شما برای اقامت، اجازه کار یا سایر فرآیندهای مهاجرتی پشتیبانی کنند.
  • صدور مجوز و گواهینامه حرفه‌ای: برخی از حرفه‌ها، مانند پزشکی، حقوق و مهندسی، نیاز به تأیید رسمی مدارک تحصیلی شما دارند. مدارک ترجمه شده برای اخذ مجوزها و گواهینامه‌های حرفه‌ای در این زمینه‌ها ضروری هستند و شما را قادر می‌سازند تا حرفه خود را در یک کشور جدید انجام دهید.
  • سوابق شخصی: ترجمه مدرک دیپلم شما تضمین می‌کند که سابقه‌ای کامل و دقیق از دستاوردهای تحصیلی خود به زبان‌های مختلف دارید. این می‌تواند برای اسناد شخصی و استفاده‌های بعدی ارزشمند باشد.
  • الزامات قانونی: در برخی موارد، مدارک تحصیلی ترجمه شده برای مراحل قانونی، مانند تأیید صلاحیت در دادگاه یا در جریان اختلافات حقوقی، مورد نیاز است. ترجمه‌های معتبر تضمین می‌کنند که مدارک شما از نظر قانونی شناخته شده و معتبر هستند.
diploma translation - illustration

ترجمه دیپلم در ۳ مرحله ساده

ارسال

با ارسال اسناد شیمیایی خود برای ترجمه با استفاده از پلتفرم آنلاین مناسب ما یا با تماس مستقیم با تیم ما، شروع کنید. ما فرمت‌های مختلف فایل را می‌پذیریم و می‌توانیم پروژه‌های ترجمه کوچک و بزرگ را در بر بگیریم.

ترجمه

به محض دریافت اسناد شیمیایی شما، تیم مترجمان باتجربه ما که منحصراً در صنایع شیمیایی تخصص دارند، با حفظ دقت فنی و زبانی، محتوا را با دقت ترجمه خواهند کرد.

نقد و بررسی

پس از ترجمه، تیم کیفیت ما اسناد را بررسی می‌کند تا از دقت، ثبات و رعایت استانداردها اطمینان حاصل شود. ما از ابزارهای پیشرفته برای تأیید اصطلاحات، دستور زبان و قالب‌بندی استفاده می‌کنیم و رضایت شما را تضمین می‌کنیم.

ترجمه مدارک تحصیلی شامل چند نکته کلیدی و ملاحظاتی برای اطمینان از صحت و اعتبار آنها است. در اینجا مواردی که معمولاً باید در نظر بگیرید آورده شده است:

  • مهارت‌های ترجمه حرفه‌ای: مترجمان باید تسلط کاملی بر زبان‌های مبدا و مقصد داشته باشند، با تمرکز ویژه بر اصطلاحات دانشگاهی و حقوقی. آن‌ها باید بتوانند معنای سند اصلی را به طور دقیق منتقل کنند.
  • تخصص در موضوع: درک زمینه آموزشی و اصطلاحات بسیار مهم است. مترجمان باید با سیستم‌ها و مدارک آموزشی مختلف آشنا باشند تا بتوانند محتوا را به طور دقیق ترجمه کنند.
بیشتر
  • صدور گواهینامه و اعتباربخشی: اگرچه همیشه لازم نیست، داشتن گواهینامه از نهادهای ترجمه شناخته شده (مانند ATA یا ITI) می‌تواند اعتبار بیشتری به آن اضافه کند. برخی از حوزه‌های قضایی ممکن است نیاز داشته باشند که دیپلم‌های ترجمه شده توسط یک سرویس ترجمه حرفه‌ای تأیید یا تأیید شوند.
  • توجه به جزئیات: ترجمه دقیق تمام عناصر موجود در مدرک، از جمله نام‌ها، تاریخ‌ها، نمرات و جزئیات موسسه آموزشی، ضروری است. هرگونه اشتباهی می‌تواند بر اعتبار مدرک تأثیر بگذارد.
  • محرمانگی: مترجمان باید با نهایت محرمانگی و دقت، اطلاعات شخصی و حساس را مدیریت کنند.
  • قالب‌بندی: مدرک ترجمه‌شده باید کاملاً با قالب مدرک اصلی مطابقت داشته باشد تا مؤسسات یا مراجع بررسی‌کننده آن، آن را به راحتی تشخیص داده و درک کنند.
  • انطباق با قوانین: در برخی موارد، بسته به کشور یا موسسه‌ای که مدرک را دریافت می‌کند، ممکن است الزامات یا استانداردهای قانونی خاصی برای ترجمه مدرک دیپلم وجود داشته باشد.

اطمینان از این مدارک به حفظ صحت ترجمه کمک می‌کند و تضمین می‌کند که مدرک ترجمه شده برای مقاصد رسمی پذیرفته شود.

diploma translation - illustration
diploma translation - end

۴. سیستم قیمت‌گذاری

  • هزینه ترجمه بین زبان‌های مختلف ممکن است متفاوت باشد. به طور کلی، هزینه ترجمه جفت زبان‌های رایج کمتر است، در حالی که زبان‌های نادر یا زبان‌های خاص برای زمینه‌های خاص ممکن است هزینه بالاتری داشته باشند.
  • هزینه ترجمه معمولاً بر اساس تعداد کلمات یا تعداد صفحات سند مبدا محاسبه می‌شود. گزارش‌های خلاصه طولانی‌تر منجر به هزینه‌های ترجمه بالاتر خواهد شد.
  • هزینه خدمات ترجمه شفاهی معمولاً ساعتی محاسبه می‌شود.
  • پروژه‌های ترجمه بزرگ ممکن است واجد شرایط تخفیف باشند.

به ترجمه نیاز دارید؟

ظرف ۳۰ دقیقه با یک یا چند زبان‌شناس حرفه‌ای ارتباط برقرار خواهید کرد. نیازی به پر کردن فرم‌های طولانی نیست.

یک پروژه بزرگ دارید؟

نیاز شما به ترجمه یا بومی‌سازی رسماً ارزیابی خواهد شد. همچنین می‌توانید برای اطلاع از اولویت ایمیل اینجا کلیک کنید.

سوالات متداول

fa_IRPersian