خدمات ترجمه سنتی چینی
جینیو ترنسلیت مفتخر است که خدمات ترجمه چینی سنتی حرفهای و دقیق را متناسب با نیازهای متنوع مشتریان خود ارائه میدهد. تیم مترجمان بومی چینی ما دارای مهارتهای زبانی استثنایی و آگاهی فرهنگی هستند و ترجمههای دقیق و مرتبط با فرهنگ را برای محتوا با حروف چینی سنتی تضمین میکنند. چه شامل اسناد حقوقی، مطالب بازاریابی، کتابچههای راهنمای فنی یا سایر حوزهها باشد، ما دقت زبانی، حفظ یکپارچگی و ظرافتهای متن مبدا را در اولویت قرار میدهیم. با تعهد به کیفیت، محرمانگی و تحویل به موقع، خدمات ترجمه چینی سنتی ما به گونهای طراحی شدهاند که به مشاغل این امکان را میدهند تا به طور مؤثر با مخاطبان چینی زبان سنتی ارتباط برقرار کنند و موفقیت را در بازارها و صنایع مختلف تقویت کنند.

چرا ما را انتخاب کنید
بیشتر
در جینیو ترنسلیت، ما به مزیت ارزشمند داشتن گویشوران بومی چینی به عنوان بخش جداییناپذیر تیم ترجمه خود واقفیم. با گویشوران بومی مسلط به زبان چینی سنتی، تضمین میکنیم که ترجمههای ما نه تنها از نظر زبانی دقیق، بلکه از نظر فرهنگی نیز اصیل هستند. این مهارت به ما امکان میدهد تا نکات ظریف، اصطلاحات و اشارات فرهنگی را که ممکن است در ترجمههای غیربومی از دست بروند، به تصویر بکشیم و در نتیجه کیفیت و اثربخشی کلی کار خود را افزایش دهیم.
علاوه بر این، زبان مادری ما به ما این امکان را میدهد که با کارایی بینظیری کار کنیم. مترجمان ما درک ذاتی از زبان دارند و به آنها اجازه میدهد بدون به خطر انداختن دقت، سریع ترجمه کنند. این کارایی به ویژه برای مشتریانی که مهلتهای تحویل محدودی دارند یا پروژههای بزرگ انجام میدهند، مفید است، زیرا تحویل به موقع را بدون کاهش کیفیت تضمین میکند. با بهرهگیری از تخصص بومی خود، فرآیند ترجمه را ساده میکنیم و به مشتریان خود خدمات سریع و قابل اعتمادی ارائه میدهیم که انتظارات آنها را برآورده میکند.
علاوه بر ارائه ترجمههای باکیفیت و کارآمد، گویشوران بومی چینی ما، یک راهحل مقرونبهصرفه برای مشتریانمان ارائه میدهند. با درک عمیق از زبان و ظرافتهای فرهنگی، نیاز به اصلاحات یا ویرایشهای گسترده را به حداقل میرسانیم و در نتیجه هزینههای کلی پروژه را کاهش میدهیم. با سرمایهگذاری روی استعدادهای بومی، به مشتریان خود ارزش استثنایی برای سرمایهگذاریشان ارائه میدهیم و آنها را قادر میسازیم تا ضمن حفظ محدودیتهای بودجه، به اهداف ارتباطی خود دست یابند. در Jinyu Translation، تعهد ما به تعالی و مقرونبهصرفه بودن، ما را به انتخاب ارجح برای خدمات ترجمه سنتی چینی تبدیل میکند.
بیشتر
جینیو ترنسلیت با ترکیبی از تجربه گسترده در صنعت، ابزارهای پیشرفته و تعهد تزلزلناپذیر به خدمات استثنایی، در ارائه کار بینقص متمایز است. تیم ما متشکل از متخصصان باتجربه با دانش عمیق در صنعت است که به ما امکان درک ظرافتهای بخشهای مختلف را میدهد. این تجربه ما را قادر میسازد ترجمههایی ارائه دهیم که نه تنها پیام را به طور دقیق منتقل میکنند، بلکه با اصطلاحات خاص صنعت نیز همسو هستند و نمایش کاملی از محتوای مشتریان ما به زبان چینی سنتی را تضمین میکنند.
برای افزایش بیشتر دقت و کارایی ترجمههایمان، ما از ابزارهای ترجمه به کمک کامپیوتر (CAT) استفاده میکنیم و فرآیندهای دقیق تصحیح را پیادهسازی میکنیم. ابزارهای CAT به مترجمان ما در حفظ هماهنگی در پروژهها، مدیریت اصطلاحات و افزایش کارایی کلی کمک میکنند. این امر، همراه با تصحیح دقیق توسط متخصصان ماهر زبان ما، تضمین میکند که هر ترجمه تحت بررسی دقیق قرار میگیرد و در نتیجه محتوایی بینقص و بدون خطا ارائه میشود که بالاترین استانداردهای دقت را برآورده میکند.
تعهد ما به کمال، فراتر از فرآیند ترجمه است و شامل خدمات استثنایی به مشتریان نیز میشود. ما ارتباط شفاف، پاسخگویی و رویکرد مشتریمحور را در اولویت قرار میدهیم. با درک الزامات منحصر به فرد هر پروژه و حفظ خطوط ارتباطی باز، اطمینان حاصل میکنیم که مشتریان ما نه تنها راضی هستند، بلکه از اجرای بینقص پروژههای ترجمه خود نیز اطمینان دارند. در Jinyu Translation، کار بینقص ما بازتابی از تعهد ما به تعالی، تخصص در صنعت و تعهد بیچون و چرا به ارائه خدمات ترجمه سنتی چینی درجه یک است.
بیشتر
جینیو ترنسلیت مفتخر است که خدمات تحویل جهانی جامع و قابل اعتمادی را ارائه میدهد و تضمین میکند که مشتریان ما محتوای ترجمه شده خود را با نهایت راحتی و کارایی دریافت کنند. ما با بهرهگیری از پلتفرمهای تحویل آنلاین، تجربهای یکپارچه برای مشتریان فراهم میکنیم تا از هر کجای دنیا به مطالب ترجمه شده خود دسترسی داشته باشند. سیستم تحویل آنلاین امن و کاربرپسند ما، دسترسی سریع و بدون دردسر به ترجمههای نهایی را امکانپذیر میکند و کارایی و راحتی را برای مشتریان جهانی ما ارتقا میدهد.
علاوه بر خدمات تحویل آنلاین، Jinyu Translation با ارائه گزینههای قابل اعتماد تحویل بسته، تعهد خود را به راحتی گسترش میدهد. برای مشتریانی که نسخههای فیزیکی را ترجیح میدهند یا به نسخههای چاپی اسناد ترجمه شده خود نیاز دارند، ما تحویل به موقع و ایمن بستهها را تسهیل میکنیم. شبکه لجستیک قوی ما تضمین میکند که مطالب ترجمه شده به طور ایمن بستهبندی و به سرعت ارسال میشوند و با همان سطح دقت و مراقبتی که از ویژگیهای خدمات ترجمه ما است، به درب منزل مشتریان ما میرسند.
برای ایجاد اعتماد بیشتر به خدمات تحویل جهانی ما، Jinyu Translation یک ضمانت قوی برای تمام محتوای تحویل داده شده ارائه میدهد. این ضمانت، مشتریان را از کیفیت، دقت و محرمانه بودن مطالب ترجمه شده خود مطمئن میسازد. در موارد نادر هرگونه نگرانی یا مشکلی، ضمانت ما حل سریع آن را تضمین میکند و تعهد ما را به رضایت مشتری و تحویل یکپارچه جهانی خدمات ترجمه سنتی چینی ما تقویت میکند.
بینشهای خدمات ترجمه سنتی چینی
۱. تفاوت بین چینی سنتی و چینی ساده شده
چینی سنتی و چینی سادهشده دو سیستم نوشتاری مورد استفاده برای زبان چینی هستند که هر کدام ویژگیها و زمینههای تاریخی متمایزی دارند. تفاوتهای اصلی آنها در پیچیدگی بصری، کاربرد و مناطق شیوع آنهاست.
- پیچیدگی بصریآشکارترین تفاوت، پیچیدگی بصری حروف است. حروف چینی سنتی معمولاً پیچیدهتر و جزئیتر هستند و تعداد بیشتری خط دارند. چینی سادهشده، همانطور که از نامش پیداست، با کاهش تعداد خطها، بسیاری از حروف را ساده میکند و آنها را سرراستتر و نوشتنشان را آسانتر میکند.
- زمینه تاریخیحروف چینی سنتی پیشینه تاریخی طولانیتری دارند و قبل از اصلاحات آغاز شده در اواسط قرن بیستم، به طور گسترده مورد استفاده قرار میگرفتند. سادهسازی حروف در جمهوری خلق چین به عنوان بخشی از تلاش برای اصلاح زبان برای بهبود نرخ سوادآموزی معرفی شد. حروف چینی ساده شده عمدتاً در سرزمین اصلی چین، سنگاپور و مالزی استفاده میشوند، در حالی که چینی سنتی بیشتر در هنگ کنگ، ماکائو، تایوان و در میان جوامع چینی خارج از کشور رایج است.
بیشتر
- کاربرد و توزیع جغرافیاییحروف چینی سنتی هنوز هم به طور گسترده در مناطقی که خط ساده شده را نپذیرفتهاند، استفاده میشوند. تایوان، هنگ کنگ و ماکائو همچنان از چینی سنتی در اسناد رسمی، آموزش و ارتباطات روزانه استفاده میکنند. از سوی دیگر، چینی ساده شده خط استاندارد در سرزمین اصلی چین است و پذیرش آن به دلیل ماهیت ساده شدهاش، افزایش نرخ سواد را تسهیل کرده است.
اگرچه انتخاب بین چینی سنتی و سادهشده اغلب به قراردادهای منطقهای و تأثیرات تاریخی بستگی دارد، اما هر دو سیستم نوشتاری به زبان اصلی یکسانی خدمت میکنند. مترجمان و کسبوکارهایی که به دنبال جذب مخاطبان چینیزبان هستند، باید منطقه هدف و ترجیحات مخاطبان را به دقت در نظر بگیرند تا از ارتباط مؤثر اطمینان حاصل شود.


۲. حوزه کاری ترجمه سنتی چینی جینیو
خدمات ترجمه چینی سنتی جینیو ترنسلیت، طیف متنوعی از نیازهای تجاری را برآورده میکند و ارتباط مؤثر با مخاطبان در مناطقی که چینی سنتی خط غالب است را تضمین میکند. حوزه کاری ما شامل صنایع و انواع اسناد مختلف میشود و ترجمههای دقیق و متناسب با فرهنگ را برای رفع نیازهای زیر ارائه میدهد:
- اسناد قانونیما ترجمههای دقیقی برای اسناد حقوقی مانند قراردادها، توافقنامهها، اسناد دادگاه، اختراعات و گواهیها ارائه میدهیم و تضمین میکنیم که تمامیت و ظرافتهای قانونی محتوا به زبان چینی سنتی حفظ شود.
- بازاریابی و تبلیغاتخدمات ترجمه ما شامل موارد بازاریابی، تبلیغات، توضیحات محصول و محتوای تبلیغاتی میشود و تضمین میکند که کسبوکارها پیامهای خود را به طور مؤثر به مخاطبان چینیزبان سنتی منتقل کنند و در عین حال تفاوتهای ظریف فرهنگی را نیز در نظر بگیرند.
- اسناد فنی و علمی: جینیو ترنسلیت در ترجمه اسناد فنی و علمی، از جمله کتابچههای راهنما، مشخصات فنی و مقالات تحقیقاتی تخصص دارد. تیم ما تضمین میکند که اصطلاحات فنی پیچیده به طور دقیق به زبان چینی سنتی منتقل شده و وضوح و دقت حفظ شود.
- بومیسازی وبسایتما به کسبوکارها در بومیسازی وبسایتهایشان برای بازارهای سنتی چینیزبان کمک میکنیم. این شامل ترجمه محتوای وبسایت، تطبیق گرافیک و تضمین یک تجربه آنلاین مرتبط با فرهنگ و کاربرپسند میشود.
بیشتر
- اسناد مالی و تجاریخدمات ترجمه ما شامل گزارشهای مالی، طرحهای تجاری و سایر اسناد شرکتی میشود. ما ضمن حفظ دقت و محرمانگی، ترجمههای واضح و متناسب با فرهنگ چینی سنتی را برای مخاطبان ارائه میدهیم.
- پزشکی و مراقبتهای بهداشتیجینیو ترنسلیت (Jinyu Translation) مجهز به ترجمه اسناد پزشکی و مراقبتهای بهداشتی، از جمله سوابق بیمار، اطلاعات دارویی و مقالات تحقیقاتی است. ترجمههای ما از اصطلاحات خاص صنعت پیروی میکنند و ارتباط واضح به زبان چینی سنتی را تضمین میکنند.
- مواد آموزشیما خدمات ترجمه برای مطالب آموزشی، از جمله کتابهای درسی، مطالب درسی و مقالات دانشگاهی ارائه میدهیم. تیم ما تضمین میکند که محتوای آموزشی به طور دقیق به زبان چینی سنتی برای دانشآموزان و مربیان منتقل شود.
- تجارت الکترونیک و خرده فروشیبرای کسبوکارهایی که در بخشهای تجارت الکترونیک و خردهفروشی فعالیت میکنند، ما ترجمههایی برای توضیحات محصول، پلتفرمهای تجارت الکترونیک و مطالب بازاریابی ارائه میدهیم تا به آنها کمک کنیم تا به طور مؤثر به مصرفکنندگان چینیزبان سنتی دسترسی پیدا کنند.
- دولت و بخش عمومیجینیو ترنسلیت از سازمانهای دولتی و بخش عمومی در ترجمه اسناد رسمی، ارتباطات عمومی و مطالب نظارتی پشتیبانی میکند تا انتشار اطلاعات دقیق و مرتبط با فرهنگ به زبان چینی سنتی را تضمین کند.
با ارائه طیف گستردهای از خدمات ترجمه چینی سنتی، جینیو ترنسلیت به کسبوکارها این امکان را میدهد که با مخاطبان متنوع ارتباط برقرار کنند، ارتباطات جهانی را افزایش دهند و در بازارهایی که چینی سنتی خط ترجیحی است، رشد کنند.
۳. مهارتهای ترجمه سنتی چینی
تسلط بر ترجمه سنتی چینی نیازمند ترکیبی از مهارت زبانی، درک فرهنگی و توجه به جزئیات است. در اینجا مهارتهای کلیدی که به ترجمه مؤثر چینی سنتی کمک میکنند، آورده شده است:
- تسلط به هر دو زبانیک مترجم باید هم در زبان مبدا (معمولاً انگلیسی) و هم در زبان چینی سنتی مهارت بالایی داشته باشد. این شامل درک عمیق از دستور زبان، نحو و واژگان در هر دو زبان میشود.
- شایستگی فرهنگی: ظرافتهای فرهنگی نقش حیاتی در ترجمه دارند. یک مترجم ماهر زبان چینی سنتی باید درک عمیقی از فرهنگ، تاریخ، آداب و رسوم و اصطلاحات چینی داشته باشد تا ترجمههای دقیق و متناسب با فرهنگ ارائه دهد.
- تخصص موضوعیبسته به صنعت، یک مترجم باید در آن زمینه تخصص داشته باشد. این امر به ویژه برای محتوای فنی، حقوقی، پزشکی یا تخصصی که اصطلاحات خاص آن حوزه نیاز به دقت و صحت دارد، بسیار مهم است.
- مهارتهای پژوهشیمترجمان اغلب با اصطلاحات یا مفاهیمی مواجه میشوند که ممکن است معادل مستقیمی در زبان مقصد نداشته باشند. مهارتهای قوی تحقیق برای تضمین ترجمههای دقیق و متناسب با متن ضروری است.
- توجه به جزئیاتمترجمان باید به جزئیات، از جمله دستور زبان، علائم نگارشی و قالببندی، توجه دقیقی داشته باشند. حتی خطاهای جزئی میتوانند بر وضوح و حرفهای بودن محتوای ترجمه شده تأثیر بگذارند.
- مدیریت زمانرعایت ضربالاجلها در صنعت ترجمه بسیار مهم است. مهارتهای مؤثر مدیریت زمان به مترجمان کمک میکند تا کار با کیفیتی را در بازههای زمانی مشخص ارائه دهند.
بیشتر
- سازگاریزبان پویا است و یک مترجم ماهر باید سازگار باشد. این شامل بهروز ماندن در مورد روندهای زبانی، واژگان جدید و تغییرات در قراردادهای زبانی میشود.
- ابزارهای ترجمه به کمک کامپیوتر (CAT)مهارت در استفاده از ابزارهای CAT، مانند نرمافزار حافظه ترجمه، برای کارایی و ثبات در پروژههای بزرگ ضروری است. این ابزارها به حفظ یک پایگاه داده اصطلاحات منسجم و بهبود کیفیت کلی ترجمه کمک میکنند.
- تصحیح و ویرایشیک مترجم باید مهارتهای قوی در ویرایش و تصحیح داشته باشد تا بتواند کار خود را بررسی و اصلاح کند. این امر تضمین میکند که ترجمه نهایی بینقص و عاری از خطا باشد.
- مهارتهای ارتباطیارتباط مؤثر، به ویژه هنگام کار با مشتریان، اصلاح پیشنویسها یا روشن کردن ابهامات، کلیدی است. ارتباط واضح تضمین میکند که مترجم به طور دقیق نیازهای مشتری را درک میکند.
- رفتار اخلاقیمترجمان اغلب با اطلاعات حساس یا محرمانه سروکار دارند. رفتار اخلاقی، از جمله حفظ محرمانگی و صداقت مشتری، برای ایجاد اعتماد با مشتریان بسیار مهم است.
- یادگیری مداومزبان در حال تکامل است و آگاه ماندن از تغییرات در قراردادهای زبانی، اصطلاحات جدید و روندهای صنعت حیاتی است. یادگیری مداوم به مترجمان کمک میکند تا در خط مقدم حرفه خود باقی بمانند.
با تقویت این مهارتها، مترجمان سنتی چینی میتوانند ترجمههایی با کیفیت بالا و مرتبط با فرهنگ ارائه دهند که نیازهای متنوع مشتریان در صنایع مختلف را برآورده کند.


۴. طرحهای قیمتگذاری ترجمه سنتی چینی
طرحهای قیمت ترجمه سنتی چینی میتوانند بر اساس عواملی مانند پیچیدگی محتوا، حجم کلمات و الزامات خاص پروژه متفاوت باشند. در اینجا مدلهای قیمتگذاری رایج مورد استفاده در صنعت ترجمه سنتی چینی آورده شده است:
- قیمت گذاری به ازای هر کلمه: این یک مدل قیمتگذاری رایج است که در آن از مشتریان بر اساس تعداد کلمات موجود در سند مبدا هزینه دریافت میشود. نرخ هر کلمه میتواند بسته به عواملی مانند دشواری محتوا، تخصص موضوعی مورد نیاز و حجم سند متفاوت باشد.
- نرخ ساعتیبرخی از مترجمان سنتی چینی از مشتریان خود بر اساس نرخ ساعتی هزینه دریافت میکنند. این مدل اغلب برای پروژههایی استفاده میشود که شامل تحقیقات گسترده، تطبیق اصطلاحات پیچیده یا وظایفی فراتر از ترجمه ساده هستند.
- نرخ ثابت پروژهبرای پروژههای کاملاً تعریفشده با دامنه و الزامات مشخص، مترجمان ممکن است نرخ پروژه ثابتی ارائه دهند. این به مشتریان اجازه میدهد تا هزینه مشخصی برای کل پروژه ترجمه داشته باشند و از نظر بودجه قابل پیشبینی باشند.
- قیمت گذاری به ازای هر صفحهدر موارد خاص، به ویژه برای مطالب چاپی یا اسنادی که مفهوم «صفحه» از تعداد کلمات مهمتر است، مترجمان ممکن است قیمتگذاری بر اساس هر صفحه ارائه دهند. این میتواند برای اسنادی مانند بروشورها، مطالب بازاریابی یا قراردادهای حقوقی مناسب باشد.
بیشتر
- حداقل هزینهمترجمان ممکن است حداقل هزینهای برای پوشش هزینههای اداری و عملیاتی مرتبط با پذیرش یک پروژه داشته باشند. این امر تضمین میکند که حتی پروژههای کوچکتر نیز از نظر مالی برای مترجم مقرون به صرفه باشند.
- تخفیفهای حجمیمشتریانی که نیازهای ترجمهای بزرگ یا مداوم دارند، میتوانند برای تخفیفهای حجمی مذاکره کنند. این میتواند شامل کاهش نرخ برای حجم کلمات بیشتر یا تنظیم قرارداد بلندمدت باشد.
- هزینههای عجلهمترجمان ممکن است برای پروژههایی که نیاز به زمان تحویل سریع یا کار در آخر هفته دارند، هزینه اضافی دریافت کنند. این امر نیاز مترجم را برای اولویت دادن به پروژه فوری نسبت به سایر تکالیف جبران میکند.
- خدمات اضافیبرخی از مترجمان خدمات اضافی مانند ویرایش، تصحیح یا نشر رومیزی ارائه میدهند. قیمتگذاری این خدمات ممکن است جدا از نرخ پایه ترجمه باشد.
برای مشتریان مهم است که الزامات، مهلتها و انتظارات خاص خود را با ما در میان بگذارند تا مناسبترین مدل قیمتگذاری را تعیین کنند.
۵. رویههای ترجمه سنتی چینی
فرآیند ترجمه سنتی چینی شامل چندین مرحله کلیدی برای اطمینان از ترجمههای دقیق، متناسب با فرهنگ و با کیفیت بالا است. در اینجا رویههای معمول ترجمه Jinyu آمده است:
- ارزیابی پروژهفرآیند ترجمه با ارزیابی کامل پروژه آغاز میشود. این شامل درک نیازهای مشتری، تعیین دامنه کار و شناسایی هرگونه چالش یا تفاوتهای خاص مرتبط با محتوا میشود.
- استعلام قیمت و توافقنامهجینیو ترنسلیت بر اساس ارزیابی پروژه، پیشفاکتور دقیقی به مشتریان ارائه میدهد. این پیشفاکتور شامل قیمتگذاری، جدول زمانی و هرگونه خدمات اضافی مورد نیاز است. پس از موافقت مشتری با شرایط، قرارداد رسمی منعقد میشود.
- واگذاری به مترجمانپس از دریافت تأیید مشتری، پروژه به تیمی از مترجمان ماهر چینی سنتی با تخصص در موضوع مورد نظر واگذار میشود. این تیم ممکن است شامل افراد بومی نیز باشد تا از دقت زبانی و تناسب فرهنگی اطمینان حاصل شود.
- مرحله ترجمه: مترجمان فرآیند ترجمه را آغاز میکنند و محتوا را از زبان مبدا (مثلاً انگلیسی) به چینی سنتی تبدیل میکنند. آنها زمینه، لحن و اصطلاحات خاص مرتبط با مخاطب هدف را در نظر میگیرند.
بیشتر
- تضمین کیفیتتضمین کیفیت یک گام بسیار مهم است. محتوای ترجمه شده تحت یک فرآیند بررسی و تصحیح کامل قرار میگیرد تا از دقت، ثبات و پایبندی به الزامات مشتری اطمینان حاصل شود. این مرحله ممکن است شامل چندین دور بررسی باشد.
- بررسی و بازخورد مشتریجینیو ترنسلیت برای بازخورد مشتری ارزش قائل است. محتوای ترجمه شده برای بررسی با مشتری به اشتراک گذاشته میشود و هرگونه اصلاح یا تنظیم درخواستی به سرعت اعمال میشود. این فرآیند تکرارشونده، رضایت مشتری را تضمین میکند.
- نهایی سازی: پس از اتمام تمام اصلاحات و تأیید نسخه نهایی توسط مشتری، محتوای ترجمه شده نهایی میشود. ترجمه سنتی چینی برای تحویل در قالب توافق شده، چه دیجیتال و چه چاپی، آماده میشود.
- تحویلجینیو ترنسلیت محتوای ترجمه شده را طبق روش توافق شده، چه به صورت آنلاین و چه از طریق تحویل حضوری، به مشتری تحویل میدهد. برای تحویل آنلاین، مشتریان میتوانند از طریق پلتفرمهای امن به مطالب ترجمه شده دسترسی داشته باشند.
- پیگیریجینیو ترنسلیت خطوط ارتباطی باز با مشتریان را برای رسیدگی به هرگونه سوال پس از تحویل یا نیازهای اضافی حفظ میکند. این امر پشتیبانی مداوم و رضایت مشتری را تضمین میکند.
در طول هر مرحله، جینیو ترنسلیت تأکید زیادی بر ارتباط، شفافیت و همکاری دارد تا ترجمههای سنتی چینی را مطابق با بالاترین استانداردها ارائه دهد. رویهها متناسب با الزامات منحصر به فرد هر پروژه تنظیم میشوند و یک تجربه ترجمه شخصیسازی شده و مؤثر را برای مشتریان تضمین میکنند.


۶. جملات نمونه ترجمه
در اینجا چند جمله از جینیو را مشاهده میکنید که از انگلیسی به چینی سنتی ترجمه شدهاند:
در عرصه تجارت مدرن، ارتباط مؤثر فراتر از مرزهای زبانی و فرهنگی برای ایجاد مشارکتهای بینالمللی موفق و گسترش دسترسی به بازار ضروری است.
زیبایی مسحورکننده طبیعت، با مناظر و اکوسیستمهای متنوع آن، اهمیت حفاظت از محیط زیست و شیوههای پایدار برای رفاه سیارهمان را به ما یادآوری میکند.
بیشتر
بررسی تاریخ غنی و میراث فرهنگی تمدنهای باستانی میتواند بینش عمیقی از پیچیدگیهای توسعه انسانی در طول قرنها ارائه دهد.
همزمان با افزایش ارتباطات جهانی، تقویت همکاری و تفاهم جهانی میان جوامع متنوع برای پرداختن به چالشها و فرصتهای قرن بیست و یکم ضروری است.
پرورش خلاقیت و نوآوری در محیطهای آموزشی برای آمادهسازی نسل بعدی متفکران و حلکنندگان مسئله که در چشمانداز همواره در حال تکامل علم و فناوری نقش خواهند داشت، بسیار مهم است.
7. Case Study: Bridging Markets with Precision
- Client – XYZ Corporation: XYZ Corporation, a global tech giant, enlisted Jinyu Translation’s expertise to enter the Chinese market seamlessly. Facing the challenge of conveying intricate tech concepts to a Chinese audience, XYZ Corporation sought precision and cultural relevance in their translations.
- Challenge: The complexity of technical terminology and the need for cultural adaptation presented hurdles in XYZ Corporation’s market entry strategy.
- Jinyu Translation Solution: Leveraging a team of native Chinese translators with tech proficiency, Jinyu Translation meticulously translated software interfaces, user guides, and marketing materials. The team ensured cultural resonance and consistency through CAT tools, collaborating closely with XYZ Corporation for real-time adjustments.
بیشتر
- Result – Successful Market Entry: Jinyu Translation’s precise translations facilitated XYZ Corporation’s successful product launch in China, resonating with the target audience.
- Result – Enhanced User Experience: Translated software interfaces improved user engagement and satisfaction, contributing to a smoother customer experience.
- Result – Market Expansion: XYZ Corporation achieved substantial market growth, establishing a robust presence and setting the stage for future expansion in the region.
Jinyu Translation’s strategic approach broke language barriers, enabling XYZ Corporation to connect with the Chinese market effectively. Through technical expertise, cultural sensitivity, and agile communication, Jinyu Translation played a key role in XYZ Corporation’s triumphant entry and growth in the Chinese market.

سوالات متداول
Here are ten frequently asked questions (FAQs) about our traditional Chinese translation services:
1. Q: What languages do you specialize in for translation?
A: Jinyu Translation specializes in English to Chinese and Chinese to English translation services, covering both simplified and traditional Chinese.
2. Q: How experienced are your translators?
A: Our team consists of highly experienced translators with expertise in various industries. Many are subject matter specialists, ensuring accurate and contextually relevant translations.
3. Q: Can you handle urgent translation requests?
A: Yes, we offer expedited services for urgent translation needs. Contact our team, and we’ll work to accommodate your timeline.
4. Q: What types of documents do you translate?
A: We provide translation services for a wide range of documents, including legal documents, marketing materials, websites, medical documents, and more.
5. Q: Do you offer localization services for websites and marketing materials?
A: Absolutely. Our team excels in website localization, adapting content to resonate with the target audience culturally and linguistically.
6. Q: What industries do you specialize in for translation?
A: Jinyu Translation has expertise across various industries, including technology, healthcare, legal, marketing, and more. Our diverse team ensures accurate industry-specific translations.
7. Q: How do you ensure quality control in your translations?
A: Our quality control measures include multiple rounds of review, proofreading, and collaboration with clients for feedback. We aim for linguistic accuracy and cultural appropriateness.
8. Q: Can you provide notarized translations for legal documents?
A: Yes, we can arrange for notarized translations when required. Our team understands the legal nuances involved in translating official documents.
9. Q: What file formats do you support for translation?
A: We support a wide range of file formats, including Word, PDF, HTML, XML, and more. Our goal is to accommodate your specific needs and deliver translations in the desired format.
10. Q: How do you handle confidential information in documents?
A: Client confidentiality is a priority. We have robust privacy measures in place, and our translators adhere to strict confidentiality agreements. Your sensitive information is secure with us.
Feel free to reach out to our team for any specific queries or customized translation requests!