birth-certificate

출생 증명서 번역 방법

공증된 출생 증명서 번역은 종종 필요합니다. 이민, 여행, 여권 취득, 법률 및 학술 관련 업무 등 다양한 목적으로 번역 서비스를 제공합니다. 저희 전문 번역가들은 전 세계에서 발행된 출생 증명서를 처리해 온 풍부한 경험을 바탕으로 귀사의 번역을 완벽하게 처리할 수 있는 전문성을 갖추고 있습니다.

출생증명서란 무엇인가요?

출생증명서는 개인의 출생 정보를 명시한 공식 문서입니다. 또한, 여러 공식 행사에서 신분 증명서로도 사용할 수 있습니다.

출생증명서 번역은 왜 공증을 받아야 합니까?

출생 증명서의 공증 번역을 받는 것은 관련 기관의 법적 준수, 정확성 및 승인을 보장하기 위한 필수적인 단계입니다. 번역본이 원본을 충실히 표현하고 공식 및 법적 목적에 필요한 기준을 충족하는지 확인하기 위한 절차입니다.

USCIS 출생 증명서 요구 사항

영어로 된 출생증명서를 요청하면 담당자가 문서 내용을 정확하게 이해하고 적절하게 사용할 수 있습니다. 이 요건은 11.3절에서 비롯됩니다. USCIS 정책 매뉴얼여기에는 외국어 문서 및 번역에 관해 다음과 같이 언급되어 있습니다.

"신청 또는 청원서를 뒷받침하기 위해 제출되는 모든 서류에는 완전한 영어 번역본이 포함되어야 합니다. 또한, 번역자가 번역이 완전하고 정확하며 번역자로서의 역량을 입증하는 증명서를 첨부해야 합니다." 

일반적인 출생 증명서 번역 요구 사항

국가마다 구체적인 요구 사항은 다르지만, 출생증명서 번역 시 일반적으로 적용되는 요구 사항은 아래와 같습니다.

번역가의 서명.

출생증명서 번역본에는 번역자의 서명이 포함되어야 번역의 정확성을 증명할 수 있습니다. 서명이 없으면 번역본은 인증의 핵심 요소가 부족합니다.

번역의 정확성을 증명하는 진술서.

이러한 신고서는 다양할 수 있지만 일반적으로 통역사가 두 언어를 모두 번역할 수 있으며 번역이 최선을 다해 완전하고 정확하다는 것을 증명하는 진술서를 포함해야 합니다.

번역자는 "이해관계가 없는 당사자"여야 합니다.

대부분 국가(미국 포함)에서는 출생증명서와 관련된 본인, 가족, 친구 또는 기타 당사자가 번역하는 것을 허용하지 않습니다.

번역은 반드시 입력해야 하며 동일한 형식을 따라야 합니다.

동일한 형식을 유지하면 번역문과 원본 문서를 함께 보고 검증할 수 있습니다.

birth certification

출생증명서 번역 FAQ

내 출생증명서를 직접 번역할 수 있나요?

USCIS는 특히 본인의 출생증명서를 직접 번역하는 것을 금지합니다. 친구나 가족이 전문 번역가라 하더라도 번역은 절대 해서는 안 됩니다. 이는 이해 상충으로 간주되어 거부 사유가 될 수 있습니다.

번역된 문서를 누가 인증할 수 있나요?

문서 소유자와 개인적인 관계가 없는 사람이 공증 번역본을 작성해야 합니다. 모든 문서에는 기본적으로 인증서가 포함되어 있습니다.

번역된 출생증명서를 USCIS에서 공증받아야 합니까?

아니요, USCIS에서는 공증이 아닌 인증을 요구하는 번역문은 없습니다. 

얼마나 걸리나요?

저희 전문 번역가들은 보통 1~3페이지 분량의 문서를 24시간 이내에 완성합니다. 출생증명서 번역은 보통 하루 정도 소요됩니다. 또한, 더 짧은 시간 안에 서류를 완성해야 하는 분들을 위해 빠른 우선 처리 서비스 옵션도 제공합니다.

어느 나라의 출생증명서를 번역하시나요?

해당 문서가 우리가 지원하는 언어로 작성되어 있는 한, 어느 나라에서 발급된 출생증명서든 번역할 수 있습니다.

댓글을 남겨주세요

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

ko_KRKorean